德中英慣用例句:
| - 邦德剛錯過了一個得分機會。
Bond has just missed an open goal. - 詹姆斯·博德是如何從閉鎖的牢房裏逃出來的?
How did James Bond escape from the locked confine? - 在飲食業中這種現象被稱為梅拉德現象。正是這種糖和蛋白質的結合也使我們人類機體組織變得僵直而不靈活。
This Maillard chemistry, as it is known in food circles, is the same sugar-protein bonding that stiffens our tissues. - “今晚就用安德裏老公的書,在加伊亞廣場②放焰火吧!”
“We’ll make a bonfire to-night in the Champs-Gaillard with Matre Andry’s books! - 別的姑且不說,你們看看,新城有五月樹和焰火,舊城有聖跡劇、狂人教皇和弗朗德勒的使君,而我們大學城,什麽也沒有!”
There’s a may-pole and a bonfire in the town, a Fools’ Pope and Flemish ambassadors in the city, but at the University, nothing! - 答:有意赴德工作的人員應嚮設在波恩的工作介紹所(zav)提出申請。
Answer: Persons wanting to work in Germany should apply to the “ Zentralstelle fü r Arbeitsvermittlung” (ZAV) in Bonn. - 路德維格··貝多芬1770年12月16日出生在德國波恩,12月17日受洗。他父親和爺爺都是音樂傢。
Ludwig van Beethoven was born in Bonn ' Germany, on December 16, 1770,and was baptized on December 17. His father and grandfather were both musicians. - 今年七月在德國的波恩舉行了環境峰會。會議之後除了美國以外的其它所有國傢都加緊促使《京都議定書》的實施。這一議定書限製了工業化國傢溫室氣體的排放量。
Following the environmental summit this past July in Bonn, Getmany, every nation but one is pressing ahead with the Kyoto Protocol, which caps industrialized countries' output of greenhouse gases. - 科隆西德一城市,位於萊茵河上波恩北部。公元50年後成為一個羅馬人定居地稱為阿格麗品娜殖民地,5世紀時經歷了法蘭剋人統治。15世紀時興盛一時,成為漢撒同盟的一員。人口922,286
A city of western Germany on the Rhine River north of Bonn. It was a Roman settlement called Colonia Agrippina after a.d.50 and passed under Frankish control in the5th century. During the15th century it flourished as a member of the Hanseatic League. Population,922, 286. - 在他告訴了約瑟夫這一天要作些什麽之後,他轉過身來對着辛德雷、凱蒂和我——因為我正在跟他們一塊兒吃粥——,他對他的兒子說:“喂,我的漂亮人兒,我今天要去利物浦啦。我給你帶個什麽回來呢?
and after he had told Joseph what was to be done during the day, he turned to Hindley, and Cathy, and me--for I sat eating my porridge with them--and he said, speaking to his son, `Now my bonny man, I'm going to Liverpool today, what shall I bring you? - 這當兒,大學城宣過誓的書商安德·繆斯尼埃老公欠身,貼着王室皮貨商吉爾·勒科尼老公的耳朵悄悄說:
Meanwhile the bookseller of the University, Matre Andry Musnier, leaned over and whispered to the Court furrier, Matre Gilles Lecornu: - 帕耶一直熱愛詩歌,科爾裏奇、奧登和裏爾剋是她最喜歡的三個詩人。為了找到要引用的詞句,她翻遍了堆放在她辦公室書架上的大量書籍,從莎士比亞到歌德。
To find the quotations she uses,the lifelong poetry lover (Coleridge, Auden and Rilke are three favorites) flips through the scores of volumes from Shakespeare to Goethe that are crammed on her office bookshelves. - 特德叔叔沒把開書店的想法當真。
Uncle Ted flirted with the idea of opening a bookstore. - 最後一支這樣人馬,弗朗德勒①御使們,抵達巴黎還不到兩天呢,他們是前來為法蘭西王儲②和弗朗德勒的瑪格麗特公主締結婚約的。這叫波旁紅衣主教大人③傷透腦筋,但為了取悅國王,不得不對這群吵吵鬧鬧、土裏土氣的弗朗德勒市長們笑臉相迎,而且還在他的波旁府邸裏招待他們看“許多精彩的寓意劇、傻劇和鬧劇”,不料一陣傾盆大雨,把府邸門口的華麗帷幔全浸沒了。
Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door. - 愛德華精神欠佳,他需要度假以振作起來。
Edward is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up. - 桑德拉努力推進自己的事業,1992年,她接演了影片《第九號愛情藥劑》。
Trying hard to boost her career, she took a role in the 1992 film entitled Love Potion No. - 可憐的老霍華德先生並不是經常酗酒。
Poor old Mr Howard wasn't always on the booze. - 法國沿萊茵河部分河段與德國接壤。
France borders Germany along parts of the Rhine. - 德文部英格蘭西南部的一個地區,與英吉利海峽交界。舊石器時代時期形成,在8世紀成為威斯剋斯的一部分
A region of southwest England bordering on the English Channel. Occupied in Paleolithic times, it became part of Wessex in the eighth century. - 穆梭斯基,莫德斯特·彼得羅維奇1839-1881俄國作麯傢,其作品包括戲劇鮑裏斯·戈東諾夫和鋼琴麯展覽會上的畫(兩種都作於1874年)
Russian composer whose works include the opera Boris Godunov and the piano suite Pictures at an Exhibition(both1874). - 他們把他們的兒子叫戴維德;這個新學校的以著名的。
They named their son David; The new school was named after the famous Civil Rights leader; Call me Boris. - 網球在德國一直是一項微不足道的運動,但當一個顯得有點笨手笨腳的名叫鮑裏斯·貝剋爾的紅發男孩在職17歲時奪得溫布爾登杯,情況就大不相同了。他成為獲得該賽冠軍的最年輕的選手,同時也是獲得該賽事冠軍的第一位非種子選手和第一位德國球員。
Tennis was a minor sport in Germany until a somewhat awkward carrot-top by the name of Boris Becker won Wimbledon in 1985 at 17 years of age and became the youngest player, first unseeded player and first German ever to do so. - 鮑德溫賓夕法尼亞州西南部一自治村鎮,位於莫農加希拉河沿岸,匹茲堡的近郊。人口21,923
A borough of southwest Pennsylvania, a suburb of Pittsburgh on the Monongahela River. Population,21, 923. - 布拉德福,羅爾科1896-1948美國作傢,其著作,如約翰·亨利(1931年),反映黑人民俗
A borough of north-central England west of Leeds. Its worsted industry dates from the Middle Ages. Population,464, 100. - 曼斯菲爾德英國中部的一個市級行政區,位於諾丁漢以北,是採煤地區的工業中心。人口99,900
A municipal borough of central England north of Nottingham. It is an industrial center in a coal-mining region. Population,99, 900. - 德洛格達愛爾蘭東部博伊恩河畔的一個城區,奧利弗·剋倫威爾於1649年強攻該鎮並屠殺當地居民。人口23,247
A municipal borough of eastern Ireland on the Boyne River. Oliver Cromwell stormed the town in1649 and massacred the inhabitants. Population,23, 247. - 特爾福德英格蘭中西部一自治城市,位於伯明翰西北偏西。是煤礦區的工業中心。人口123,525
A borough of west-central England west-northwest of Birmingham. It is an industrial center in a coal-mining region. Population,123, 525. - 沃特福德愛爾蘭東南一郡,位於都柏林西南偏南。作為主要的港口,沃特福德在18和19世紀以其玻璃製造工業而驅名。人口38,473
A borough of southeast Ireland south-southwest of Dublin. A major port, Waterford was famous in the18th and19th centuries for its glass-manufacturing industry. Population,38, 473. - 韓德爾的作品藉鑒了其他作麯傢的樂麯。
Handel borrowed music from other composers. - 從其他語言中藉來的單詞;比如德語中的`blitz'藉於現代英語。
a word borrowed from another language; e.g. `blitz' is a German word borrowed into modern English. - 但信貸員對藉款人的品德很難進行評估。
But the loan officer has difficulties in evaluating the borrower's character. - 波斯頓附近的約翰·菲茨傑拉德·肯尼迪圖書館;
the John Fitzgerald Kennedy Library near Boston;
|
|
|