当Chinese English Sentence:
| - 当墙上的灰泥哗啦啦落在桌子上时,客人们赶忙向门口跑去。
The criminal scuttled across the river when he saw the policeman coming up. - 但是,吃过午饭(注意——我在十二点与一点钟之间吃午饭,而可以当作这所房子的附属物的管家婆,一位慈祥的太太却不能,或者并不愿理解我请求在五点钟开饭的用意),在我怀着这个懒惰的想法上了楼,迈进屋子的时候,看见一个女仆跪在地上,身边是扫帚和煤斗。她正在用一堆堆煤渣封火,搞起一片弥漫的灰尘。
On coming up from dinner, however (N.B. I dine between twelve and one o'clock; the housekeeper, a matronly lady, taken as a fixture along with the house, could not, or would not, comprehend my request that I might be served at five),on mounting the stairs with this lazy intention, and stepping into the room, I saw a servant girl on her knees surrounded by brushes and coal-scuttles, and raising an infernal dust as she extinguished the flames with heaps of cinders. - 这些小道消息被当做一派胡言而一笑置之。
All this scuttlebutt was laughed off as nonsense. - 有时候,当我想"抄近路"或者躲避责任时,我就想起爷爷在"收割月"的光亮下拿着大镰刀收割大片玉米地的情景。
Sometimes, when I'm tempted to cut corners or to put off responsibilities, I think of my grandfather with his scythe cutting wide arcs of corn in the light of the harvest moon. - 英格兰之声,是乡村铁匠铺里铁砧上锤子的叮当声,是露珠欲滴的清晨秧鸡的鸣啼声,是磨刀石上镰刀的霍霍声,是山梁上走过一队犁地的农夫——这是许多世纪里英格兰的永恒景象。
The sounds of England, the tinkle of the hammer on the anvil in the country smithy, the corncrake on a dewy morning, the sound of the scythe agains t the whetstone, and the sight of a plough team coming the brow of a bill for centuries the one eternal sight of England. - 含有机物和营养物质的工业废水、生活污水,应当控制向海湾、半封闭海及其他自净能力较差的海域排放,防止海水富营养化。
The discharge of industrial waste water and domestic sewage containing organic and nutrient matter into bays, semi-closed seas and other sea areas with low capacities of self-purification shall be controlled so as to prevent eutrophication of the sea water. - 在一个地域内享有全民大权的最高军事领导,尤其指当中央政府非常微弱时不对任何人负责的最高军事领导。
supreme military leader exercising civil power in a region especially one accountable to nobody when the central government is weak. - 整体而言,香港的公共行政架构公开、问责、目光远大,由出类拨萃的人才领导,表现卓越,堪当典范。
Overall, it is a model for open, accountable, forward looking public administration, headed by people of the very highest calibre. - 中国还参加了联合国国际海底管理局、国际海洋法法庭筹备委员会会议,以及国际海底管理局的建立工作,并当选为国际海底管理局首届b类理事国。
It has also attended the meetings of the preparatory committees on the International Seabed Authority (ISA) and the International Tribunal on the Law of the Sea. China took part in the establishment of the ISA and was elected as one of its first B-level council member states. - 立法会仍然担当制衡政府的重要角色。
The Legislative Council will continue to play the same important role in holding the Government accountable. - 当局赞同维持一个公开和负责任的政府,为此,政府必须以合理方式公开资料。
The authorities believe in open and accountable government. This requires reasonable access to government information. - 由于自然、历史等多种因素的影响,少数民族比较集中的西部地区与东南沿海地区在社会经济的发展上还存在着较大差距,这在相当大程度上制约着少数民族生存和发展状况的改善。
Due to the influence of natural, historical and other factors, the western region, where ethnic minorities are concentrated, lags far behind the south eastern seaboard region economically -- a fact which, to a large extent, restricts the improvement of the conditions for the subsistence and development of the minority peoples. - 为了挽救祖国的危亡,抵御强寇的进攻,保卫华北和沿海,收复平津和东北,全国人民和国民党当局必须深切地认识东北平津丧失的教训,认识阿比西尼亚亡国的覆辙,认识苏联过去战胜外敌的历史,认识西班牙现在胜利地保卫马德里的经验,坚固地团结起来,为保卫祖国而作战到底。
To save our motherland, to resist the attacks of the powerful invaders, to defend northern China and the seacoast and recover Peiping, Tientsin and northeastern China, the Kuomintang authorities and the whole people must thoroughly learn the lesson of the loss of northeastern China, Peiping and Tientsin, learn and take warning from the fall of Abyssinia, learn from the Soviet Union's past victories over its foreign enemies, learn from Spain's present experience in successfully defending Madrid, and firmly unite to fight to the end in defence of the motherland. - 生长于非洲西部和热带美洲的沿海的微咸水域;因其是丹宁酸的来源,在当地占有重要地位。
shrub to moderately large tree that grows in brackish water along the seacoasts of western Africa and tropical America; locally important as a source of tannin. - 由于香港一直靠海为生(初期是渔业,其后是贸易通商),故当中以保佑渔民和海员的天后娘娘,香火最为鼎盛。
Since Hong Kong has always depended on the sea - originally for fishing and then for trade -Tin Hau, the Queen of Heaven and Protector of Seafarers, is worshipped widely. - 当时的文学大部分还是口头文学,只有一小部分靠手抄本传了下来,其中多数是短篇,即关于战争、航海和《圣经》故事的短诗和短文。
Being mostly oral, only a small part of this literature survives in manuscripts, and most of them are short pieces of poetry or prose about war, seafaring and Biblical stories. - 一九九九年,校本管理咨询委员会成立,就校本管理发展一套学校管治架构,以提高学校管理的透明度及问责性。此外,由于当局把更多财务及运作上的责任下放给学校,委员会会制定措施,以建立一个适当的制衡制度。
In 1999, an Advisory Committee on School-based Management was set up to develop a framework of governance for school-based management which will enhance the transparency and accountability of schools, and provide for a system of checks and balances as more funding and operational responsibilities are devolved to them. - 尤其是当它们被白纸包着,并被一个灵巧的药剂师用一小块红色封口蜡封着的时候。
wrapped in white paper and sealed with a dab of red sealing-wax by a clever chemist. - 香港人如今当家作主,对香港特别行政区政府期望殷切,要求高度问责,我是理解的。
As Hong Kong people are now running Hong Kong, I appreciate the community's aspirations for the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR) Government to be subjected to a higher degree of accountability. - 从1996年开始,国家开始在西藏实施长江上中游防护林体系建设工程,截止2000年,共投入资金370多万元,积极支持西藏地方因地制宜地开展人工造林、封山育林,累计造林面积达1.3万多公顷,为改善当地群众生产生活条件发挥了良好的作用。
Since 1996, the State has begun to build a shelter-forest system along the upper and middle reaches of the Yangtze River. By 2000, it had invested more than 3.7 million yuan in the project, actively supporting Tibet in building man-made forests and sealing off mountainous areas to facilitate afforestation as appropriate to local conditions. The afforested area has topped 13,000 ha, which, as a result, has played a positive role in improving local residents’ working and living conditions. - 他说:“当你成为一名成功的编剧后,你所获得的地位使你不必每日为生计操心,成功带来的结果是你更多地饮酒、参加社交聚会以及身体发福。”
" " When you become a successful screenwriter, you gain status without daily accountability, and as a consequence your success may lead you to more alcohol, more parties, and more obesity," he says. - 当然,也有省委的帐,地委、县委的帐,省委、地委、县委自己应该负责的,自己在自己的那个帐本里边去写。
Of course, the provincial, prefectural and county Party committees are also accountable for their actions. They should be responsible for their mistakes and mind their own accountability. - 1929年他当了海员。
In 1929 he took a job as a seaman. - 我已当了15年的船员,但还没有习惯船的颠簸。
I have been a seaman for fifteen years, and have never get found my sea legs. - 此外,政府亦会引入新措施,加强规管当局的问责性和透明度。
New measures will also be introduced to enhance the accountability and transparency of the regulatory authority. - 在囚犯越狱之后,当局立即对所有的机场港口严加监视。
The authorities kept a close watch on every airport and seaport following the escape of the prisoners form jail. - 当然,按学生成绩考核教师这种制度,一点问题也没有。
There is, of course, nothing wrong with accountability. - `有解释责任'是当前政治上的流行词.
`Accountability' is the current vogue-word in politics. - 第八条 口岸动植物检疫机关在港口、机场、车站、邮局执行检疫任务时,海关、交通、民航、铁路、邮电等有关部门应当配合。
Article 8 When a port animal and plant quarantine office is carrying out its tasks of quarantine inspection in seaports, airports, railway or coach stations, or post offices, relevant departments such as the Customs, departments of communications, civil aviation, or railways, and postal services shall coordinate therewith. - 当要搜索那些符合特殊技术指纹的数据的时候,tmodelbag将被使用。这些技术指纹是一些tmodel的uuid键值的集合,通过与bindingtemplate所包含的tmodel键值进行匹配而完成指纹的匹配。
Searches that match a particular technical fingerprint use UUID values to search for bindingTemplates with matching tModelKey value sets. - 这类搜索允许广义的标识符匹配,即当使用任意keyedreference数据集搜索到的标识符(即引用的引用)匹配到一个已经注册了的标识符时,同样也返回一个成功的匹配(即逻辑或)。
These searches allow broad identity matching by returning a match when any keyedReference set used to search identifiers matches a registered identifier. - 当用于搜索web服务时(例如,通过使用bindingtemplate结构描述的数据来搜索),这个由tmodel键值组成的指纹概念允许用户使用指定的键值组合完成高灵活性的搜索。
When used to search for web services (e.g. the data described by a bindingTemplate structure), the concept of tModel fingerprints allows for highly selective searches for specific combinations of keys.
|
|
|