中英惯用例句:
  • 偏于头背的头痛:通常由于工作疲或其他心理压力引起身体张力。
    a headache located at the back of the head; usually caused by body tension resulting from overwork or psychological stress.
  • 我可以给你开些止痛片,不过你最好不要过度累。
    I can prescribe some pill which will relieve the pain, but you 'd be well advised not to overwork yourself.
  • 我目前累过度--应承的事情太多了。
    I'm overworked at the moment I've taken on too many commitments.
  • 当他过度操时,他会困扰他的职员。
    He is known to harry his staff when he is overworked.
  • 她了解到乔一直过度操后,就减轻了他的负担。
    When she realized that Joe had been overworking, she eased off his load.
  • 当她感到过份累紧张时,哪怕听到一点点令人生气的话或不妥之辞,也会使她伤心地区性流泪。
    While she was feeling so overwrought, the slightest cross word or illjudged remark could reduce her to tears.
  • 他认为自己取得成功是辛勤动的结果。
    He owes his success to his hard work.
  • 为了父母我认为应该回家,他们都很累而且上了年纪。
    I owed it to my parents to come home, for they were getting tired and old.
  • 许多人自动到农场动。
    Many people volunteer to work on the farms.
  • 你们经常搞义务动,这也是政治嘛。
    From time to time you encourage volunteer labour -- that too is politics.
  • 第二条 中华人民共和国实行土地的社会主义公有制,即全民所有制和动群众集体所有制。
    Article 2 The People's Republic of China resorts to a socialist public ownership i.e. an ownership by the whole people and ownerships by collectives, of land.
  • 1978——1992年,有572名杰出的女性获全国动模范光荣称号,有20152名优秀女性获全国“三八”红旗手光荣称号。
    In the 1978-92 period, 572 outstanding females were cited as national model workers, and 20,152 others were given the title of "March 8 (International Women's Day) Red-Banner Pacesetters".
  • 为酬而干的工作就是工作;付出代价而获准干的那就成了乐趣。
    Work is work if you are paid to do it. and it's pleasure if you pay to be allowed to do it.
  • 他不辞苦地学习英语。
    He spares no pains to study English.
  • 不劳则无获。
    "No pains, no gains.; No gains without pains.(谚)"
  • 我们必须给他点什么以便酬报他的辛
    We must give him sth. for his pains.
  • 不劳动,两手空。
    Nothing to be got without pains.
  • 她的辛只不过换来了人们的嘲笑。
    She got laughed at for her pains.
  • st. 不劳无获.
    No gains without pains.
  • 不劳可得唯贫困。
    Nothing to be got without pains but poverty.
  • 为了酬谢那个计程车司机的辛,我们给了他一些报酬。
    We gave the taxi driver something for his pains.
  • 他们不辞苦仔细查阅了所有的统计数字。
    They had been at pains to examine all the statistics.
  • 后来,人类有知识和智慧了,终于堕落了,这就是人类痛苦的原由,所谓痛苦,主要的是指:(一)在男人方面是血汗的动工作,(二)在女人方面是临盆生产的疼痛。
    Then came knowledge and wisdom and the Fall of Man, to which the sufferings of man are due, notably (1) work by the sweat of one's brow for man, and (2) the pangs of labor for women.
  • “他当然口干,你要是整天在田里动,你也会渴得想喝杯冷饮的!”
    "Of course he's thirsty. If you'd spent the day working in the fields you'd be panting for a cool drink!"
  • 其一被称为供求规律,指的是商品和务的价值是由现有数量与可能有的买主数目之比所决定的。
    One of them is known as the law of supply and demand, which says that the value of goods and services is determined by the quantity available corn-pared with the number of possible buyers.
  • 许多罪犯由于在动改造过程中表现突出,依法获得减刑、假释;
    Many have had their sentence reduced or been released on parole for outstanding behaviour during the reform-through-labour process.
  • 改机关定期或不定期按照罪犯的综合改造表现,择优依法提请人民法院予以减刑或假释。
    In accordance with the law, the reform-through-labour institutions regularly or from time to time recommend to the People's Court that selected prisoners have their sentences reduced or be released on parole, based on their overall conduct while undergoing reform.
  • 司机:(停车向过路人问路)驾,女士,希尔赛德路在这附近吗?
    (halts to ask a passer-by) Excuse me, madam, is Hillside Road near here?
  • 园艺动是非常有益的消遣。
    Gardening is a very rewarding pastime.
  • 在你耐心地操于生活的琐事的过程中,你才能领悟整个生活的伟大意义和形象。(布鲁克斯)
    It is while you are patiently toiling at the little tasks of life that the meaning and shape of great whole of life dawn on you.( P. Brooks)
  • 剑桥大学动物行为学专家,帕特里克·贝特森教授说:“长久以来人们就知道动物可以像人一样为了得到这些酬而完成任务。”
    Professor Patrick Bateson, an expert on animal behavior at Cambridge University, said: "It's been known for a long time that animals will work like anything to get these rewards."
  • 因为害怕或贪婪,大多数人生活在挣工资、加薪、动保护之中,而不问这种感情支配思想的生活之路通向哪里。
    Most people live their lives chasing paychecks, pay raises and job security because of the emotions of desire and fear, not really questioning where those emotion-driven thoughts are leading them.