中英慣用例句:
  • 在公園裏輕快的散步;敏捷的步態;輕快的追趕;以輕快的速度旅行;輕快的速度;輕快的微
    a brisk walk in the park; a lively gait; a merry chase; traveling at a rattling rate; a snappy pace; a spanking breeze.
  • 損毀了那個島嶼。
    A hurricane ravaged the island.
  • 一陣摧毀了鄉村的竜捲
    A tornado ravaged the countryside.
  • 農作物遭臺風毀壞。
    The crops were ravaged by the typhoon.
  • 中國是一個自然災害頻繁的國傢,大的水災、旱災、災、冰雹災等自然災害不斷,嚴重影響了人民生活。
    China frequently suffers the ravages of natural disasters, such as floods, droughts, windstorms and hailstorms, which have adversely affected people's lives.
  • 暴在海岸邊呼嘯而過
    The storm raved along the coast.
  • 青德雞,上海味華榮雞,麥當勞,加州牛肉面和蝦仁燒麥。
    Fried kentuky chicken. Huarong chicken with shanghai flavour, Macdold. California beef noodle, and steamed shelled shrimps ravioli.
  • 他的文學格還很不成熟。
    His literary style is still rather raw.
  • 風把門吹開。
    The wind set the door agape.
  • 雷蒙:化了大約一千多元臺幣,我在墨西哥訂做的,你喜歡這個格嗎?
    Raymond:They cost about one thousand N T. I got them made in Mexico, You like the style?
  • 雷蒙:化了大約一千多元臺幣,我在墨西哥訂做的,你喜歡這個格嗎?
    Raymond: They cost about one thousand N T. I got them made in Mexico, You like the style?
  • 我們逆風行船。
    We sailed against the wind.
  • 她的舞蹈使那種古典格復蘇了
    Her dancing reanimates the classical style.
  • 午後飄忽不定的微風
    An errant afternoon breeze.
  • 對取得成功所抱有的並非捕捉影的希望
    Reasonable expectations of success
  • 儘管外部環境在亞洲金融暴後仍偶有波動,一九九九年本港的貨幣狀況大致穩定。
    Monetary conditions were largely stable in 1999, notwithstanding occasional turbulence in the external environment in the aftermath of the Asian financial turmoil.
  • 他模仿盧本斯的畫
    He paints after Rubens.
  • 風嚮忽前忽後。
    The wind veers aft and hauls forward.
  • 暴中船長的信念使旅客們恢復了信心。
    The captain's confidence during the storm reassured the passengers.
  • 雨期間,老師的鎮靜使孩子們的心安定了。
    The teacher 's calmness during the storm reassured the children.
  • 非洲格的,源於非洲的
    African in style or origin.
  • 因為,清新的微正在吹拂——自由使世界清新如同新生。因為在人們的心中,即使不在實際上,專製者的時代已經結束。
    For a new breeze is blowing, and a world refreshed by freedom seems reborn; For in man's heart, if not in fact, the day of the dictatoris over.
  • 事實上,環顧所有受今次金融暴影響的國傢和地方,我知道香港將會是其中一個經濟最先回覆嚮好的地方。
    Indeed, of all the countries and communities that have been affected by the financial turmoil, I know ours will be the first to rebound.
  • 香港經濟在一九九九年內顯着復蘇,擺脫較早時因亞洲金融暴所帶來的逆境。
    THE Hong Kong economy staged a sharp rebound over the course of 1999, recovering robustly from the severe setback brought about by the earlier Asian financial turmoil.
  • 亞洲或許正在經歷一段鞏固期,但我深信,許多在最近金融市場出現的潮中受到衝擊的國傢,不久便會重新振作,恢復增長。
    Asia may be going through a period of consolidation, but I am confident that many of the countries who have suffered from the recent turmoil in the financial market will soon be on a rebound.
  • 鼕季和緩的雪;輕微的發熱;幸運的是,痛苦是輕微的;適度的指責;溫和的批評。
    a mild winter storm; a mild fever; fortunately the pain was mild; a mild rebuke; mild criticism.
  • “祖竜”是秦始皇的別稱,這兒當然是指桑駡槐,雖然表面上指責的是秦始皇,但真正的目標乃是那摧殘中華文化界,大整的指使人毛澤東。
    This is like the Chinese saying: ''Point to the mulberry to revile the locust tree ''. Whilst the finger is pointed at Emperor Qin, the real object of the rebuke was actually Mao Zedong who was ultimately responsible for the Da Zheng Feng movement against the scholars in Mainland China.
  • 通貨膨脹的險已經消除,但通縮或者財政恐慌的險卻加大了。
    The risk of inflation has receded, but the risk of deflation or fi nancial panic is up.
  • 時隔兩星期之後——他不再那樣尷尬和惱怒,家庭律師的報酬已經支付,傢裏的波也已經過去——他的錢夾在上午送來的郵件中意外地出現了,沒有附任何解釋。
    Two weeks later—the embarrassment and rage have diminished, the family lawyer has been paid, the confusion in his household has receded-the wallet turns up without explanation in one morning’s mail.
  • 近來纔形成的風俗
    A custom of recent derivation.
  • 在不成熟的社會狀態下,媒體開放的程度如果超過了社會大衆可以接受的幅度,讀者觀衆的判斷和選擇可能失去準繩,不但會出現不健康的跟現象,更可能對步履蹣跚的媒體事業産生負面效果,造成秩序大亂,兩敗俱傷的不幸。
    When a society is not mature enough, a media industry that is too open for the masses to embrace may confuse readers and viewers who are used to a regular diet, in their choice and judgement. An unhealthy trend of some media groups following in the footsteps of the bolder ones may also be created. This can have negative consequences for media organisations struggling to stay afloat, lead to chaos and losses for all competitors.
  • 這種善觀色和善擇時機的聰明是不容易的,惟有虛心研究,勤於考察和思索的人們可以獲得。
    This wisdom in sensing changes and choosing the right moment to act is not easily acquired; it can be gained only by those who study with a receptive mind and investigate and ponder diligently.