中英惯用例句:
  • 谢谢您的帮忙,使得我在台北短暂的留如此地愉快和难忘!
    Thank you very much for your help to make my brief stay in Taipei so pleasant and memorable.
  • 他模仿老师说话的样子,把男孩子们笑了。
    He made the boys laugh by mocking the way the teacher spoke.
  • 惯于取笑、戏弄和惹(如通过愚弄或激起好奇心)的人。
    someone given to teasing (as by mocking or stirring curiosity).
  • 它朝卡德摩斯一点点地逼过来,卡德摩斯边退却边用长矛在那怪物的大嘴前挑
    As he moved onward, Cadmus retreated before him holding his spear opposite to the monster's opened jaws.
  • 你想想,哪一次在汽车旅馆或饭店留时你孩子的头一句话不是“看看他们有没有游泳池”?
    Have you ever stopped at a motel or hotel with your children when their first words weren't "Made sure it has a swimming pool"?
  • 一位爱笑的英国人一次建议说:“一进车厢,要同所有的旅客握手。”不用说,他是故意在开玩笑。
    An English wit once suggested:"On entering a railway compartment shake hands will all the passangers." Needless to say, he was not being serious.
  • 在美国的留使他写成了第九交响曲——《来自新大陆》,这大概是他最著名的作品。
    His stay in the United States resuited in his ninth symphony From the New World-probably his best-known work.
  • 这么冷的天,在外面留了一小时,我的手冻僵了。
    My hands are numb after an hour outside on such a cold day.
  • 他比其他来宾留更久。
    He outstayed the other visitors.
  • 留过久或者留超过某人的欢迎。
    overstay or outstay one's welcome.
  • 回归以后,按照《基本法》的有关规定,香港特区政府取得中央人民政府授权,与外国签署了50份双边协定,包括民用航空运输协定23份、民航过境协定四份、互免签证协定六份、收回未获授权留人士协定两份、司法互助协定14份以及促进和保护投资协定一份。
    After reunification, in accordance with the relevant provisions of the Basic Law, the HKSARG has obtained the CPG's authorisation to conclude 50 bilateral agreements with foreign states, including 23 on air services, four on overflight, six on visa abolition, two on readmission, 14 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection.
  • 按照《基本法》的有关规定,特区政府也取得中央人民政府授权,与外国签署了64份双边协定,包括民用航空运输协定26份、民航过境协定五份、互免签证协定十份、收回未获授权留人士协定两份、司法互助协定20份,以及促进和保护投资协定一份。
    , in accordance with Article 151 of the Basic Law. It has also obtained the CPG's authorisation to conclude 64 bilateral agreements with foreign states in accordance with the relevant provisions of the Basic Law, including 26 on air services, five on overflight, 10 on visa abolition, two on readmission of persons, 20 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection.
  • 一夜的逗留或旅行
    An overnight stay or trip.
  • 做一夜留或短途旅行的人
    One making an overnight stay or trip.
  • 我们看望索菲姨妈留的时间太长了。
    We've already overstayed our visit to Aunt Sophie.
  • 不要吃完就走,但也不应留过长。
    Don't leave immediately after dinner, but don't overstay your welcome, either.
  • 她有时站在窗边,注视行人,通过行人的外表和举止猜测他们的性格,继而仿造故事,查理和西尼乐。
    She would sit at the window watching the passersby and guess at their characters from the way they looked and behaved, spinning tales to delight Charlie and Syney.
  • 我坐在地上它玩,它开始用爪子挠,还不断地闻我胸部右侧。
    I was sitting on the floor playing with him,when he started pawing and sniffing at the right side of my chest.
  • 50年来,《花生》得美国人发笑。
    For 50 years,“Peanuts”has tickled America's funny bone.
  • 菲尔只是在你玩呢,好了,不要哭了,别这么傻气。
    Phil was just teasing you. Now stop crying and don't be such a silly billy.
  • 菲利普在这时短期留期间,搬弄是非,搞得大家不得安宁。
    During his short stay, Philip set us all by the ears.
  • 亨利留不去,甚至喝上了第三杯。
    Henry lingered on and on, and even treated himself to a third half-pint.
  • 愉快地、表面地、色情地刺激(另一个人)
    To excite(another) pleasurably, superficially or erotically.
  • 希望你在这个国家留期间有所收获。
    I hope you have prospered from your stay in this country.
  • 逗乐的,逗笑的
    Providing or arousing amusement.
  • 她的姿势越来越挑放荡。
    her gestures and postures became more wanton and provocative.
  • 归途中在酒馆留片刻
    Stop off at the pub on the way home
  • 号一种标点符号(,),用于表示句子结构内思想或要素的分开
    A punctuation mark(,) used to indicate a separation of ideas or of elements within the structure of a sentence.
  • 大量使用标点符号的由多个而不是少数几个标点标记的,尤其是
    Marked by more rather than less punctuation, especially commas.
  • 少用标点符号的在不引起混淆的情况下可能时省略号和其他符号的
    Designating a method of punctuation in which commas and other marks are used sparingly.
  • 号一种标点符号(,),用于表示句子结构内思想或要素的分开
    A punctuation mark(, ) used to indicate a separation of ideas or of elements within the structure of a sentence.
  • 雪夜林边逗遛
    Stopping by Woods on a Snowy Evening