中英惯用例句:
  • 即使科威特人上星期末初见国家解放,在滨海大道上庆祝时(在车顶上跳舞,随着阿拉伯音乐拍手),亦可见到在欢欣的后面,人们的目光和声间里仍燃烧着怒火——这些人是从大家所称八个月地狱生活里出来的。
    Even as Kuwaitis celebrated along the shoreline drive in the first blush of liberation last weekend –dancing on top of their cars, clapping to the sound of Arab music- there was, behind the euphoria, a burning anger in the eyes and the voices of those who had just emerged from what they all described as eight months of hell.
  • 饥荒许多人往他乡。
    Many deserted during the food shortage.
  • 她决心逃避责任。
    She decided to shrink her duty.
  • 因害怕而逃避
    To shrink from in fright or dread.
  • 他企图跑,因为这是他推卸责任的惟一机会。
    He tried to run away because that was the only opportunity to shuffle off his responsibility.
  • 他们狡猾地投机取巧,俾能过去法网。
    They have shuffle their card so cunningly as to is out of the reach of the law.
  • 她懒惰,逃避工作。
    She is lazy and shuns work.
  • 设在班加罗的abc咨询公司的詹姆斯·阿加沃说:“悲观、劫数难的说法有些被夸大了。
    James Agarwal of Bangalore?based ABC Coonsultants, said:“The gloom and doom is being overstated.
  • 他不能避个人的责任。
    He can not sidle away from personal responsibility.
  • 遗弃,抛弃未经配偶或孩子(或两者)同意而自觉放弃他们并企图避对他们的全部法律义务的行为
    Willful abandonment of one's spouse or children or both without their consent and with the intention of forsaking all legal obligations to them.
  • 压力是日常生活中不可分割的一部分,无法避。
    Stress is a natural part of everyday life and there is no way to avoid it.
  • 小山之上有一座独塔;唯一的想法是亡;唯一的生还者;专门的服务;单一透镜;单一厚度。
    upon the hill stood a single tower; had but a single thought which was to escape; a single survivor; a single serving; a single lens; a single thickness.
  • 听到警车号笛,他们便纷纷窜。
    When they hear the police siren, they all set about saving their own skin.
  • 照看孩子;看守苏联兵;注意爆炸性的新闻报道
    Baby-sat the children; baby-sat the Soviet defector; baby-sit a breaking news story.
  • 罪犯逃到了林子里。
    The criminal took to the woods.
  • 你想上哪儿都行,你还可以一骨碌地爬到树上去,但你不脱枪炮的打击。
    "You can go where you please, you can skid up the trees, but you can't get away from the guns!"
  • 逃课,逃学
    To skip(class or school).
  • 你是故意避还是企的病了?
    Were you skiving off or were you really ill?
  • 那个贼顺着马路跑,我就拼命紧追不舍。
    The thief ran off down the road, so I chased him for all I was worth.
  • 遍及十三州的搜捕法拉塞一事,已遭遇障碍,因凶手可能已获充分时间走。法拉塞涉嫌周二在斯塔腾岛以行刑方式杀死联邦探员哈彻。
    The 13-state manhunt for Constible Farace, sought in connection with the execution-style slaying of federal agent Hatcher Tuesday on Staten Island, has been hampered by the head start the killer may have gotten.
  • 那鹿入了丛林深处。
    The deer escaped to the deep forest.
  • 逃亡黑奴后裔
    A descendant of such a slave.
  • 敌人被赶得东西窜走投无路。
    The enemy was hurried from pillar to post.
  • 加菲尔德是个狡猾的家伙,两次脱警察的拘捕。
    Garfield is a slippery customer; he's twice escaped from police custody.
  • 人生在世,唯死难
    Every door may be shut, but death's door.
  • 监狱的警卫人员采取步骤以确保犯人无法走。
    The guards in jail make sure that none of the prisoners run sly.
  • 摆脱,脱使自己慢慢地进入或摆脱某种状况;用狡诈的或巧妙的方法巧妙取得或解脱
    To worm one's way into or out of a situation; insinuate or extricate oneself by sly or subtle means.
  • 五,枪毙兵的制度和肉刑制度,也是带着盲动主义性质的。
    and (5) the practices of shooting deserters and of inflicting corporal punishment, both of which smack of putschism.
  • “有时我为表现男子汉的气概而操之过度,我们很多人的都这样,”警员波特说,同时向窗外喷了一口烟。“我认为我是一个比较积极的警员;总得积极一点吧!我喜欢找真正歹徒的麻烦。不久以前,不成文的规定是,如果有人[在你执行任各时]跑而你逮住,你就可以揍他一顿。”
    "Sometimes I get carried away with the macho image; a lost of us do," Officer Pott said, blowing a cloud of cigarette smoke out the window. "I consider myself an aggressive officer; you have to be. I like messing with the real bad guys. Not too long ago, the unwritten rule was if somebody ran on you and you caught'em, you'd smack'em one."
  • 敌人窜时,人人都成了勇士。
    All are brave when the enemy flies.
  • 查出一个逃亡者
    Smell out a fugitive
  • 那只兔子一嗅到狗的气味,就飞快地走了。
    The rabbit started away as soon as it smelt the dogs.