Chinese English Sentence:
  • 治好伤风、摆脱一个讨厌的认识的人、甩掉紧不放的人
    Throw off a cold, a troublesome acquaintance, one's pursuers
  • 追查谣言的来龙去脉
    Investigate into a rumour
  • 查发现,这个谣言是一个记者散布的。
    The rumour was traced back to a journalist.
  • 你能查出这个谣言的来源吗?
    Can you run the rumour back to its source?
  • 但是她的伯父是美国总统这一事实,使得她在米兰为盖·马修罗设计的服装进行了首场表演后,被新闻界紧不放。
    But the fact that her father Neil's brother is the U.S. President had the press hounding her in Milan after her runway debut in a design by Gai Mattiolo.
  • 吼叫声某些动物的吼叫或吠声,如发情期的鹿或正在猎中的小猎兔犬
    The bellowing or baying cry of certain animals, such as a deer in rut or a beagle on the hunt.
  • 鲁思先生一年来一直在求法官的女儿。
    Mr Ruth has been paying his addresses to the judge's daughter for a year.
  • 如果一个人对于气候的变迁,天空色彩的改变,各季节中的果实的美妙香味,各月中盛开的花儿,感不到满足,他还是自杀的好,不要再徒劳无功的企图求一个无实现可能的天堂,因为这个天堂也许可以使上帝感到满足,却不能使人类感到满足。
    If a man cannot be satisfied with the variety of weather and the changing colors of the sky. the exquisite flavors of fruits appearing by rotation in the different seasons, and flowers blooming by rotation in the different months, that man had better commit suicide and not try to go on a futile chase after an impossible Heaven that may satisfy God himself and never satisfy man.
  • 有些翻译工作者为求生动而牺牲准确性。
    Some translators sacrifice accuracy to vividness.
  • 那女孩撒腿就跑,他在后面穷不舍,真像电影中的场面——周围的人纷纷避开。那女孩飞快地左拐右转,避免发生碰撞。他的喘息声使他想起了自己的年纪——后来听到一个女人的喊叫声从背后传来:
    The girl runs, he bolts after her.It is like a scene in a movie—bystanders scattering, the girl zigzagging to avoid collisions, the sound of his own breathing reminding him how old he is—until he hears a woman’s voice behind him:
  • 狗追着气味走
    The dog picked up the scent.
  • 循着气味追踪
    To pursue by following a scent.
  • 猎犬沿着强烈的臭迹踪一只狼。
    Hounds follow a wolf upon a burning scent.
  • 警察沿着脚印跟踪捕。
    The footprints put the police on the scent.
  • 当气味消失的时候,在嗅觉赶中停下来。
    stop in a chase esp. when scent is lost.
  • 狗嗅到了一只兔子便了上去。
    The dog scent a rabbit and run off after it.
  • 当威廉谈论他在伊顿公学的经历及他今后将面对更多的媒体关注时,他说道,"我特别欣赏在伊顿公学时能不受外界打扰,这样我可以更专注于我的功课,尽情享受与朋友在一起的快乐,不被摄影镜头踪。
    When William talked about his experiences at Eton and the ever more intense media attention he anticipates in the future,he said,“ I have particularly appreciated being left alone at Eton,which has allowed me to concentrate on my schoolwork and enjoy being with my friends without being followed by cameras.
  • 警察在四处追捕。
    The police were scouring about.
  • 联合国各机构监测各国遵守关于保护弱势群体权利的人权公约规定的义务的情况,并究各国侵犯人权的责任。
    Various UN mechanisms monitor compliance by States with obligations enshrined in human rights conventions on the rights of vulnerable groups, and hold countries accountable for violations.
  • 个别信徒有选择遵循或拒绝教义的自由,所以宗教本身不能对每一个随者的行为负责。
    Any religion cannot be held accountable for the actions of individual followers who have the free will to practise or rejects its teachings.
  • 实行党政领导干部职务任期制、辞职制和用人失察失误责任究制。
    With regard to leading cadres of the Party and government, it is necessary to implement the system of fixed tenures, the system of resignation and the system of accountability for neglect of supervisory duty or the use of the wrong person.
  • 解决多层执法和多头执法问题,严格执法责任和责任究制。
    We need to solve problems of law enforcement involving authorities at different levels or various government departments at the same level and improve the system of responsibility for law enforcement and the system of accountability.
  • 他们往往满足于表面上的成绩,而不注意工作的实际效果,或者只看到工作中好的方面,看不到工作中坏的方面,或者只求数量,不讲究质量。
    They often feel satisfied with superficial achievements and ignore the actual results of their work. They see only the bright side of their work, not the seamy side, or else they pursue quantity only and ignore quality.
  • *联合国加强了对严重违反国际人权和人道主义法行为的责任究。
    * The United Nations promotes accountability for grave violations of international human rights and humanitarian law.
  • 寻找;追求
    To search for; seek.
  • 人人都在追求幸福。
    All men search after happiness.
  • 他这个辈子求名望。
    He spent his life searching after fame.
  • 我们应该坚持调查研究,不断求真理。
    We should keep on investigating and searching after truth.
  • 秘密操作的警察力量(通常捕涉嫌叛国和煽动暴乱的人)。
    a police force that operates in secrecy (usually against persons suspected of treason or sedition).
  • 悉尼歌剧院使我们看到,任何事情都是可能的。它表明,纯粹的、令人心动的唯美主义求同样高尚。
    The Sydney opera House showed us that anything is possible, and it demonstrated that sheer, seductive beauty f0r its own sake is nothing to be ashamed of.
  • 西部地区水利枢纽工程和退耕还林(草)、生态建设及种苗工程,坚持资源开发与生态环境保护相结合,求经济效益、社会效益和生态效益的统一,为经济的可持续发展进行了有益的探索。
    Water conservancy hubs, conversion of arable land to forestry (pasture), ecological construction and seedling products in the western region, stick to the combination of resource development and environmental protection, pursue the integration of the economic, social and ecological results. All of those actions conduct useful probes for the sustainable economic development.
  • 他们既不名,又不求利。
    They seek neither fame nor fortune.