中英惯用例句:
  • 他的嘴角向上翘了一下他也没办法。
    Quirking up the corners of his mouth, he said that he had m way, either.
  • 对于她怪异的想法和举动,他已经习惯了,确切的是喜欢上了。
    He had grown used to her quirkiness and, in faca
  • 要求他们不要说话
    Asked them to quit talking.
  • 这种说法是很对的。
    This is quite correct.
  • 说得对。
    You are quite right.
  • 他母亲服他不要辍学。
    His mother talked him out of quitting school.
  • 他无意中听到她在她要辞去工作。
    He overheard her saying she was quitting her job.
  • 我听你考虑辞掉工作搬到乡下去。
    I heard that you're thinking about quitting your job and moving to the countryside.
  • 你今天早上跟班纳特太太,如果你决定要从尼日斐花园搬走,你五分钟之内就可以搬走,这种话无非是夸耀自己,恭维自己。再,急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好,无论对人对已,都没有真正的好处,这有什么值得赞美的呢?”
    When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved on quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself -- and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else?"
  • 话时声音有些颤抖。
    There was a slight quiver in his voice as he spoke.
  • “不要绝望,”奥利弗,“咱们还有办法。
    "Never say die!"said Oliver, "we have an arrow left in our quiver."
  • 那位妻子拉着丈夫的手立刻松开了,她的头垂下来,那男人的嘴唇开始颤抖,他靠近售票口又问了一遍,“您刚才多少钱?”
    The man's wife let go of his hand, her head dropped, the man's lip began to quiver. The father leaned a little closer and asked, " How much did you say?"
  • 他总是诈自己有些什么小毛小病。
    He's always complaining of some ailment.
  • 老鼠一听这话,突然跳出水面,吓得浑身发抖,爱丽丝怕伤害了这个可怜的小动物的感情,赶快:“请原谅我!
    The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. `Oh, I beg your pardon!' cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal's feelings.
  • 对你来,一个能看见的人,通过观察微妙的表情---一条肌肉的颤抖、一只手的摆动,很快地了解另一个人的本质,是多么容易又多么令人满足的事情。
    How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand.
  • 以颤音话以颤抖的声音;发出颤抖的声音
    To speak in a quivering voice; utter a quivering sound.
  • 完了这句,嘴唇还在颤动。
    her lips were still quivering after she had spoken.
  • 那人显然知道这是怎么回事,他没有乞求施舍,但是却很感激有人在他绝望、心碎、尴尬的时候给予的帮助,他直视我父亲的眼睛,双手握住父亲的手,那20美元钞票紧紧地握在当中。他的嘴唇颤抖,一颗泪珠滑落他的脸颊。他回答:“谢谢,谢谢您,先生。
    The man knew what was going on. He wasn't begging for a handout but certainly appreciated the help in a desperate, heartbreaking, embarrassing situation. He looked straight into my dad's eyes, took my dad's hand in both of his, squeezed tightly onto the $ 20 bill, and with his lip quivering and a tear streaming down his cheek, he replied, “ Thank you, thank you, sir.
  • 福斯塔夫可以是一位堂·吉河德式的人物,但又不完全像堂·吉诃德,等等。
    Falstaff is a sort of Don Quixote, yet not quite like Don Quixote, etc.
  • 因讽刺性地写《唐吉诃德》而被纪念的西班牙作家,影响了长篇小的发展(1547-1616)。
    Spanish writer best remembered for "Don Quixote" which satirizes chivalry and influenced the development of the novel form (1547-1616).
  • 作家奥奇克,利什先生“也许有堂·吉诃德与风车作战的素质……这次挨家控诉可能被看成是堂·吉诃德式的无的放矢。我知道他既不盲动,也不无的放矢。他心直口快,欲匡正天下。”
    Mr.Lish, said the writer Cynthia Ozick, "may have a quixotic, tilt-at-windmills quality, …The [law]-suit may be seen as tilting at windmills. I know he's neither reckless, nor does he tilt at windmills. He says what he sees. He wants to set the would right."
  • 我向他投去一个不解的神情,"你的是谁?"
    I gave him a quizzical look. " Whom are you talking about?"
  • 当我扶着那个有病的老人回家时,他不断气吁吁地“谢谢你”。
    The ailing old man kept puffing out a "Thank you" as I supported him home.
  • 当我扶着那个有病的老人回家时,他不断气吁吁地“谢谢你”。
    The ailing old man kept puffing out a"Thank you" as I supported him home.
  • 环保主义者,商人云集巴厘岛,开始滥用此项配额。
    Conservationists claim that businessmen then flocked to the island and began ram pantly abusing this quota.
  • 就二野所在地区来,完成了分配给自己的份额,也许还超过一点。
    The Second Field Army fulfilled the quota alloted to it for its area and probably did slightly better.
  • 那位年老多病的妇女,噪声总使她心神不宁。
    The ailing old woman says noise always puts her out.
  • 决不再黑无呀!-e.a.波尔。
    Quoth the raven, nevermore! -E.A.Poe.
  • 弘志下方:“每天喝米酒或葡萄酒超过540毫升(1品脱多一点)的人,比那些完全不喝酒的人智商要低。适量是非常重要的。”
    " People who drink more than 540 milli-litres [a little over a pint] of sake or wine a day had lower intelligence quotients than those who did not drink at all," Hiroshi Shimokata said, " Moderation is very important."
  • 的确在引用了另一人所的词或词组后,用来表示惊讶或嘲讽的感叹词
    Used to express surprise or sarcasm, after quoting the word or phrase of another.
  • 当然不是不要引人家的话,是不要处处都引。
    This, of course, does not mean that they should refrain from quoting others altogether.Rather, it means they shouldn't quote others all the time.
  • 我本身活到了42岁才了解这句话的含意,对年轻的学生来这可是一句金玉良言,我想再补充两句话来勉励会上其他参加者,那就是“学无先后、达者为先”以及“活到老、学到老。”
    It took me 42 years to realise this axiom. Prof Kao's words are certainly a gem for the students. I would like to add by quoting the popular saying "it matters not when we start learning, whoever attains shall be the teacher" (xue wu qianhou, da zhe wei shi) and that learning is a life-long experience (huo dao lao, xue dao lao).