说中英慣用例句:
| - 他的嘴角嚮上翹了一下說他也沒辦法。
Quirking up the corners of his mouth, he said that he had m way, either. - 對於她怪異的想法和舉動,他已經習慣了,確切的說是喜歡上了。
He had grown used to her quirkiness and, in faca - 要求他們不要說話
Asked them to quit talking. - 這種說法是很對的。
This is quite correct. - 說得對。
You are quite right. - 他母親說服他不要輟學。
His mother talked him out of quitting school. - 他無意中聽到她在說她要辭去工作。
He overheard her saying she was quitting her job. - 我聽說你考慮辭掉工作搬到鄉下去。
I heard that you're thinking about quitting your job and moving to the countryside. - 你今天早上跟班納特太太說,如果你决定要從尼日斐花園搬走,你五分鐘之內就可以搬走,這種話無非是誇耀自己,恭維自己。再說,急躁的結果衹會使得應該要做好的事情沒有做好,無論對人對已,都沒有真正的好處,這有什麽值得贊美的呢?”
When you told Mrs. Bennet this morning that if you ever resolved on quitting Netherfield you should be gone in five minutes, you meant it to be a sort of panegyric, of compliment to yourself -- and yet what is there so very laudable in a precipitance which must leave very necessary business undone, and can be of no real advantage to yourself or any one else?" - 他說話時聲音有些顫抖。
There was a slight quiver in his voice as he spoke. - “不要絶望,”奧利弗說,“咱們還有辦法。
"Never say die!"said Oliver, "we have an arrow left in our quiver." - 那位妻子拉着丈夫的手立刻鬆開了,她的頭垂下來,那男人的嘴唇開始顫抖,他靠近售票口又問了一遍,“您剛纔說多少錢?”
The man's wife let go of his hand, her head dropped, the man's lip began to quiver. The father leaned a little closer and asked, " How much did you say?" - 他總是詐說自己有些什麽小毛小病。
He's always complaining of some ailment. - 老鼠一聽這話,突然跳出水面,嚇得渾身發抖,愛麗絲怕傷害了這個可憐的小動物的感情,趕快說:“請原諒我!
The Mouse gave a sudden leap out of the water, and seemed to quiver all over with fright. `Oh, I beg your pardon!' cried Alice hastily, afraid that she had hurt the poor animal's feelings. - 對你來說,一個能看見的人,通過觀察微妙的表情---一條肌肉的顫抖、一隻手的擺動,很快地瞭解另一個人的本質,是多麽容易又多麽令人滿足的事情。
How much easier, how much more satisfying it is for you who can see to grasp quickly the essential qualities of another person by watching the subtleties of expression, the quiver of a muscle, the flutter of a hand. - 以顫音說話以顫抖的聲音說;發出顫抖的聲音
To speak in a quivering voice; utter a quivering sound. - 她說完了這句,嘴唇還在顫動。
her lips were still quivering after she had spoken. - 那人顯然知道這是怎麽回事,他沒有乞求施捨,但是卻很感激有人在他絶望、心碎、尷尬的時候給予的幫助,他直視我父親的眼睛,雙手握住父親的手,那20美元鈔票緊緊地握在當中。他的嘴唇顫抖,一顆淚珠滑落他的臉頰。他回答說:“謝謝,謝謝您,先生。
The man knew what was going on. He wasn't begging for a handout but certainly appreciated the help in a desperate, heartbreaking, embarrassing situation. He looked straight into my dad's eyes, took my dad's hand in both of his, squeezed tightly onto the $ 20 bill, and with his lip quivering and a tear streaming down his cheek, he replied, “ Thank you, thank you, sir. - 福斯塔夫可以說是一位堂·吉河德式的人物,但又不完全像堂·吉訶德,等等。
Falstaff is a sort of Don Quixote, yet not quite like Don Quixote, etc. - 因諷刺性地寫《唐吉訶德》而被紀念的西班牙作傢,影響了長篇小說的發展(1547-1616)。
Spanish writer best remembered for "Don Quixote" which satirizes chivalry and influenced the development of the novel form (1547-1616). - 作傢奧奇剋說,利什先生“也許有堂·吉訶德與風車作戰的素質……這次挨傢控訴可能被看成是堂·吉訶德式的無的放矢。我知道他既不盲動,也不無的放矢。他心直口快,欲匡正天下。”
Mr.Lish, said the writer Cynthia Ozick, "may have a quixotic, tilt-at-windmills quality, …The [law]-suit may be seen as tilting at windmills. I know he's neither reckless, nor does he tilt at windmills. He says what he sees. He wants to set the would right." - 我嚮他投去一個不解的神情,"你說的是誰?"
I gave him a quizzical look. " Whom are you talking about?" - 當我扶着那個有病的老人回傢時,他不斷氣籲籲地說“謝謝你”。
The ailing old man kept puffing out a "Thank you" as I supported him home. - 當我扶着那個有病的老人回傢時,他不斷氣籲籲地說“謝謝你”。
The ailing old man kept puffing out a"Thank you" as I supported him home. - 環保主義者說,商人云集巴釐島,開始濫用此項配額。
Conservationists claim that businessmen then flocked to the island and began ram pantly abusing this quota. - 就二野所在地區來說,完成了分配給自己的份額,也許還超過一點。
The Second Field Army fulfilled the quota alloted to it for its area and probably did slightly better. - 那位年老多病的婦女說,噪聲總使她心神不寧。
The ailing old woman says noise always puts her out. - 决不再說黑無呀!-e.a.波爾。
Quoth the raven, nevermore! -E.A.Poe. - 弘志下方說:“每天喝米酒或葡萄酒超過540毫升(1品脫多一點)的人,比那些完全不喝酒的人智商要低。適量是非常重要的。”
" People who drink more than 540 milli-litres [a little over a pint] of sake or wine a day had lower intelligence quotients than those who did not drink at all," Hiroshi Shimokata said, " Moderation is very important." - 的確在引用了另一人所說的詞或詞組後,用來表示驚訝或嘲諷的感嘆詞
Used to express surprise or sarcasm, after quoting the word or phrase of another. - 當然不是說不要引人傢的話,是說不要處處都引。
This, of course, does not mean that they should refrain from quoting others altogether.Rather, it means they shouldn't quote others all the time. - 我本身活到了42歲纔瞭解這句話的含意,對年輕的學生來說這可說是一句金玉良言,我想再補充兩句話來勉勵會上其他參加者,那就是“學無先後、達者為先”以及“活到老、學到老。”
It took me 42 years to realise this axiom. Prof Kao's words are certainly a gem for the students. I would like to add by quoting the popular saying "it matters not when we start learning, whoever attains shall be the teacher" (xue wu qianhou, da zhe wei shi) and that learning is a life-long experience (huo dao lao, xue dao lao).
|
|
|