中英慣用例句:
  • 遣;發送送到特定的目的地或分特定任務
    To relegate to a specific destination or send on specific business.
  • 七屆四中全會的决議指出:“對於那種與黨對抗,堅持不改正錯誤,甚至在黨內進行宗活動、分裂活動和其他危害活動的分子”,黨“必須進行無情的鬥爭,給予嚴格的製裁,直至在必要時將他們驅逐出黨,因為衹有這樣,才能維護黨的團结,才能維護革命的利益和人民的利益”。
    The resolution adopted at the Fourth Plenary Session of the Seventh Central Committee states, "As for those who take a stand against the Party, stubbornly refuse to correct their errors, or even carry on sectarian, splitting or other malignant activities within the Party", the Party "must wage relentless struggle against them and subject them to severe disciplinary measures or even expel them from the Party if necessary. Only by so doing can Party unity be maintained and the interests of the revolution and the people be defended."
  • 我們今天開大會,就要戳破他們的紙老虎,我們要堅决地反對反共頑固
    We are meeting here today precisely to punch holes in this paper tiger of theirs.Let us relentlessly combat these anti-Communist die-hards.
  • 正因為這種趨勢和現象的衝擊、演變,下世紀也許會出現一個“世界教”,統合目前世界上的大宗教係。
    Because of the impact and evolution of these trends and phenomena, a "World Religion" may appear in the next century, amalgamating the major religions of today's world.
  • 正因為這種趨勢和現象的衝擊、演變,下世紀也許會出現一個“世界教”,統合目前世界上的大宗教係。
    Because of the impact and evolution of this trend and phenomenon, a "World Religion" may appear in the next century, amalgamating the major religions of today's world.
  • 他時常譴責宗主義。
    he condemned religious sectarianism.
  • 間的屬於或包括不同教
    Of or involving different religious denominations.
  • 在抗日方面,頑固又有兩面性,我們對其尚能抗日的方面是加以聯合的政策,對其動搖的方面(例如暗中勾結日寇和不積極反汪反漢姦等)是進行鬥爭和加以孤立的政策。
    Moreover, the die-hards have a dual character with regard to resistance to Japan, and our policy is to unite with them, in so far as they are still in favour of resistance, and to struggle against them and isolate them in so far as they vacillate (for instance, when they collude with the Japanese aggressors and show reluctance in opposing Wang Ching-wei and other traitors).
  • 新老師可能被分到電腦教學剛剛啓步的學校,大傢必須從頭學起,一齊開步走;資深的老師空有豐富的教學經驗,在運用電腦教學的大前提下,卻突然無法施展,不但士氣受挫,也可能影響教學表現,得不償失。
    Hence, all teachers -- including the seniors who are very experienced in teaching, but who are suddenly at a loss when it comes to computers -- will have to start from scratch and will have to progress together.Eventually, they will become frustrated and their teaching performance may be adversely affected. Based on this scenario, the cons seem to outweigh the pros.
  • 對於反動中的動搖分子和脅從分子,應有寬大的處理。
    Vacillating elements and reluctant followers among the reactionaries should be dealt with leniently.
  • 結果無論多麽普通都是重要的;不論多麽不願意,他們都開始承認反對所關註的問題的合理性。
    The results, however general, are important; they have begun, however reluctantly, to acknowledge the legitimacy of some of the opposition's concerns.
  • 盧溝橋事變以後,蔣介石一參加抗日了,汪精衛一就代表了亡國論,並準備投降日本,後來果然投降了。
    After the Lukouchiao Incident (July 7. 1937), the Chiang Kai-shek clique reluctantly took part in the War of Resistance, while the Wang Ching-wei clique became the representatives of the theory of national subjugation, was ready to capitulate to Japan and in fact subsequently did so.
  • 由於清除了主要的反對,他可以從容不迫地收拾掉剩下的對手了。
    Having disposed of the main opposition, he could polish off the remainder at his leisure.
  • 我們黨在民衆運動中,有嚴重的關門主義、高慢的宗主義和冒險主義的傳統傾嚮,這是一個妨礙黨建立抗日民族統一戰綫和爭取多數群衆的惡劣的傾嚮。
    In the mass movements our Party has a traditional tendency towards rank closed-doorism, haughty sectarianism, and adventurism; this ugly tendency hinders the Party in establishing an anti-Japanese national united front and winning over the majority of the masses.
  • 用發揮全黨的積極性,鍛煉出大批的幹部,肅清宗觀念的殘餘,團结全黨像鋼鐵一樣。
    Let us give scope to the initiative of the whole Party membership and so train new cadres in great numbers, eliminate the remnants of sectarianism, and unite the whole Party as solidly as steel.
  • 其他主要宗有基督復臨安息日會、聖公會、宣道會、中華基督教會內的長老會和公理會、循道理聯合教會和五旬節會。
    Other major denominations are Adventist, Anglican, Christian and Missionary Alliance, Church of Christ in China (representing the Presbyterian and Congregational traditions), Methodist and Pentecostal.
  • 當她悄悄地等待他們從教堂歸來時,她聽到路邊安吉爾的兩個行為正的哥哥的談話,使她帶着破碎的心往回傢路上走去。
    While she unobtrusively awaits their return from church she overhears a wayside conversation between Angel's two exemplary brothers that sends her homeward with rended heart.
  • 佛羅裏達[選情]:共和黨衆議員康尼·麥剋,為了贏得即將退休的民主黨奇尼斯的參院席位,曾試圖給民主黨溫和衆議員麥凱扣上一頂自的帽子。根據意測驗,兩人難分軒輊。
    Florida- To win retiring Democrat Lawton Chiles' Senate seat, GOP Rep. Connie Mack has tired to pin the liberal label on Rep. Buddy MacKay, a moderate Democrat. Polls show the race too close to call.
  • 好的,雖然您的保證期限已過了,不過我們會盡快修護人員去。
    All right, although your warranty has already expired, we'll send a repairman out as soon as possible.
  • 大部分非法入境者是為了找尋工作和獲得較佳工資,因此當局經常員前往建築地盤、工廠及其他工作地點搜查,如發現非法入境者在港工作,會先行檢控然後予以遣返。
    Most illegal immigrants came to the HKSAR seeking work and higher wages. Frequent checks were conducted on construction sites, factories and other places of employment. Illegal immigrants found working were prosecuted before repatriation.
  • 所以必須堅决反對投降,對於反共分子的進攻必須站在自衛立場上堅决地打退之。
    we must resolutely oppose the capitulators and, in self-defence, firmly repel the attacks of the anti-Communist elements.
  • 用平板印刷;用來吸收或分墨汁使它們達到理想模式的光滑平面(石製的或鐵製的)。
    printing by lithography; a flat surface (of stone or metal) is treated to absorb or repel ink in the desired pattern.
  • 聽到約翰遜因通姦而被其妻子離棄,我大吃一驚。我原以為他一嚮過着來淡而正的生活呢。
    I was surprised to hear that Johnson had been divorced by his wife on the grounds of adultery. I thought he always kept to the straight and narrow.
  • 黨代表傷亡太多,除自辦訓練班訓練補充外,希望中央和兩省委可充黨代表的同志至少三十人來。
    Casualties among Party representatives are very heavy, and while we have started classes for training and replenishment, we hope that the Central Committee and the Hunan and Kiangsi Provincial Committees will send us at least thirty comrades who are able to serve as Party representatives.
  • 據說他在1960年曾年輕的化學家瓦蘇德瓦·伊亞前往法國,盡可能多地收集關於怎樣準備釙(一種用於引發核爆炸的化學元素)的信息。
    In 1960 he reportedly sent Vasudev Iya, a young chemist, to France to absorb as much information as he possibly could about how polonium--a chemical element used to trigger a nuclear explosion--was prepared.
  • 這個記者被去采訪國際新聞。
    The reporter was assigned to cover international news.
  • 在未來的日子,我們會繼續提高警隊的服務質素,引入先進的資訊科技,增前綫警務人員駐守新發展地區,簡化報案程序和改善警署環境,並且鼓勵市民舉報罪案,從而更有效地打擊犯罪活動。
    To combat crime more effectively, we will continue to upgrade the service of our police force through the introduction of advanced information technology, deployment of more front-line officers to newly developed areas as well as streamlining of crime reporting procedures and improvement to the environment of police stations to encourage members of the public to report crime.
  • 欺騙性的或兩面的手法。
    a fraudulent or duplicitous representation.
  • 具象藝術;具象肖像。
    representational art; representational images.
  • 十一、成立各黨聯合委員會,每個黨遣代表一人,以國民黨的代表為主席,中共代表副之;
    Form a joint committee of all the parties and groups, with one representative from each, and appoint the Kuomintang and the Communist Party representatives to be its chairman and vice-chairman respectively.
  • 他們委派他為代表。
    They appointed him as their representative.
  • 他們一個代表參加會議。
    They sent a representative to the meeting.