Chinese English Sentence:
  • 中国在历史上曾深受化学武器之害,在领土上至今还有大量侵华军遗弃的化学武器。这些化学武器仍在危害当地人民的生命安全和生存环境。
    China itself suffered greatly from chemical weapons in the past. Large quantities of chemical weapons abandoned by Japanese aggressor troops are found in China to this day, which still threaten the safety and lives and the living environment of the local people.
  • 在中国领土上至今还有大量侵华军遗弃的化学武器,这些化学武器仍在危害当地人民的生命安全和生存环境。
    Large quantities of chemical weapons abandoned by Japanese aggressor troops are found in China to this day, which still threaten the safety and lives and the living environment of the local people.
  • 积极开发一批市场信誉优良、文化特色鲜明的旅游景点和远郊旅游景区,建设好京城水系、森林公园、主题公园、观光农业园等,满足广大游客和市民益增长的现代体育、休闲、娱乐文化生活需求。
    An array of tourist sites and suburban tourist areas shall be aggressively developed to give them unique cultural features and strong standing in the market. The water systems, forest parks, theme parks, and sightseeing agricultural gardens shall be developed to meet the constantly growing need of both tourists and local residents for modern sports, leisure and entertainment.
  • 在股票或用品市场上侵略地交易的投资者。
    a speculator who trades aggressively on stock or commodity markets.
  • 如果用本的段位制来衡量他的话,我相信他可以上7段或8段。
    If the Japanese ranking system were applied to him, I believe he would rank among the seventh or the eighth dan.
  • 然而时至今,尽管已经过去108年了,那段包办婚姻仍然让哈瓦感到不满。
    Now, 108 years later, the arranged marriage still rankles.
  • 12月18,加拿大一伙自称是"圣诞怪盗格林奇"的小偷绑架了安大略湖一户人家前院草坪上的"圣诞老人",还拿这个象征快乐的肖像勒取赎金。
    Canadian thieves calling themselves Grinch Enterprises kidnapped a Santa Claus figure off an Ontario family's front lawn and are holding the jolly icon for ransom on Wednesday.
  • 日本对外侵略战争
    Japanese aggressive wars against foreign countries
  • 除了食物的数量大大增加以外,质量和品种也大大改善和增加了,与此同时,食物以外的便利品和奢侈品不再只限于供人数很少的富裕阶级享用,已大量普及到很多益扩大的社会阶层手中.这种社会的集体财力是空前巨大的,可以用来作一番惊人的事业:例如供养舰队和军队,修建公共工程,不论是有用的还是装饰性的;
    Besides this great increase in the quantity of food, it has greatly improved in quality and variety; while conveniences and luxuries, other than food, are no longer limited to a small and opulent class, but descend, in great abundance, through many widening strata in society. The collective resources of one of these communities, when it chooses to put them forth for any unexpected purpose; its ability to maintain fleets and armies, to execute public works, either useful or ornamental, to perform national acts of beneficence like the ransom of the West India slaves;
  • 一九三七年七月,本发动全面侵华战争。
    In July 1937, Japan launched an all-out war of aggression against China.
  • ??本警察厅的统计数据显示,1999年,本的凶杀、强奸、纵火和暴力伤害案比前一年增长11%。在过年的10年中,本的犯罪率猛增了50%。
    The annual per capita incidence of murder, rape, arson and assault in Japan increased by l1 percent in l999, and has rocketed by 50 percent in the last decade, according to National Police Agency statistics.
  • 因此,我们要求方必须尊重中方的权利和关切。不要采取可能导致事态继续升级或者进一步复杂化的行动。
    Given this, the Chinese side has requested that the Japanese side should fully respect the rights as well as concerns of the Chinese side and refrain from taking action that might lead to the aggregation and complication of the situation.
  • 现在世界突飞猛进地发展,科技领域更是如此,中国有句老话叫“新月异”,真是这种情况。
    In today's world things are moving with unprecedented rapidity, especially in science and technology. There is an old saying in China, "Progress is made every day", and that's the way things are today.
  • 因此,在三月三十一至四月五期间,金管局根据兑换保证售出部分美元,总结余在四月八下跌至25亿港元。
    As a result, some US dollars were sold under the Convertibility Undertaking during March 31 to April 5 and the Aggregate Balance fell to $2.5 billion on April 8.
  • 由四月一起,总结余兑换保证适用汇率开始由7.75的水平,每一公历调整一点子。
    The convertibility rate for the Aggregate Balance began to move by 1 pip per calendar day from 7.75 with effect from April 1.
  • 一九九八年六月,金管局也开始每公布因进行外汇交易而引起总结余变动的预测数字。
    Forecast changes to the Aggregate Balance as a result of foreign exchange transactions have also been published daily since June 1998.
  • 美丽的落使得每个人皆为之出神。
    The beauty of the sunset fille everybody with rapture.
  • 当前,一提到即将开始的学校生活,许多学生都会兴高采烈。然而,对多数年轻人来说,校园刚开始的子并不是什么愉快的经历。
    Nowadays, many students always go into raptures at the mere mention of the coming life of high school or college they will begin. Unfortunately, for most young people, it is not pleasant experience on their first day on campus.
  • 敌占区中矛盾的发展,有利于两面派的争取和革命两面派的建立,更有利于游击战争的开展,甚至隐蔽的小块抗游击根据地的创造。
    The aggravation of the contradiction between the Chinese people and the Japanese invaders in enemy-occupied areas contributes to winning over double-dealers, fostering revolutionary double-dealers, and, even more so, to conducting guerrilla operations and setting up small, concealed anti-Japanese guerrilla base areas.
  • 常使用的语言中很少用到
    Whombis rarely used in everyday language.
  • 我很少见到如此绚丽的落。
    I have rarely seen such a beautiful sunset.
  • 于是,巴黎最富有历史意义的建筑艺术便天天在消失,历史古迹益减少,仿佛眼睁睁看这些古迹淹在房舍的海洋中,渐渐被吞没了。
    Thus the historical significance of its architecture is being effaced every day. Monuments are becoming rarer and rarer,and one seems to see them gradually engulfed, by the flood of houses.
  • 在全球需求明显减少,以及美国在九月十一遭受恐怖分子袭击的情况下,香港在二零零一年的对外贸易表现备受影响。
    A distinct weakening in global import demand, aggravated by the terrorist attacks in the United States on September 11, took a heavy toll on Hong Kong's external trade performance in 2001.
  • 本统治者想从战争中解决这个困难问题,但同样,将达到其所期求的反面,这就是说,它为解决这个困难问题而发动战争,结果将因战争而增加困难,战争将连它原有的东西也消耗掉。
    Japan's rulers are endeavouring to resolve this difficulty through war, but again they will get the very reverse of what they desire; That is to say, the war they have launched to resolve this difficulty will eventually aggravate it and even exhaust Japan's original resources.
  • 中国和本的一种悬钩子,具有供观赏的浅的粉红色花朵和小的红色酸果。
    raspberry of China and Japan having pale pink flowers grown for ornament and for the small red acid fruits.
  • 一九九八年九月至一九九九年九月期间,督导级或以下级别薪及月薪雇员的平均工资,以货币计算下降了0.8%。
    The average wage rate for employees up to the supervisory level, including daily-rated and monthly-rated employees, fell by 0.8 per cent in money terms between September 1998 and September 1999.
  • 在二零零一年七月三实施最后阶段撤销利率管制的措施后,银行可自行厘定储蓄存款利率。
    Following the final phase of interest rate deregulation effective from July 3, 2001, banks are free to set their savings deposit rates.
  • 由政府批出的土地,其租契年期,由批租期起计,一般定为50年。承批人须缴付地价,并由批出期起,每年缴纳相当于该土地应课差饷租值3%的租金,而地租会随应课差饷租值其后的改变而调整。
    Government land leases are normally for 50 years from the date of grant at premium and subject to an annual rent equivalent to three per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter.
  •  第一百二十一条从一九八五年五月二十七至一九九七年六月三十期间批出的,或原没有续期权利而获得续期的,超出一九九七年六月三十年期而不超过二零四七年六月三十的一切土地契约,承租人从一九九七年七月一起不补地价,但需每年缴纳相当于当该土地应课差饷租值百分之三的租金。此后,随应课差饷租值的改变而调整租金。
    Article 121 As regards all leases of land granted or renewed where the original leases contain no right of renewal, during the period from 27 May 1985 to 30 June 1997, which extend beyond 30 June 1997 and expire not later than 30 June 2047, the lessee is not required to pay an additional premium as from 1 July 1997, but an annual rent equivalent to 3 per cent of the rateable value of the property at that date, adjusted in step with any changes in the rateable value thereafter, shall be charged.
  • 元数据的例子有文档的作者、拥有者、期、题目、保密等级、定价信息、版权范围等——与文档有关但又不是文档一部分的任何东西。
    Examples of metadata are document authorship, ownership, date, subject, security rating, pricing information, copyright over age -- anything that is about the document but not part of it.
  • 经常有许多新问题提到议事程上来。
    New questions are constantly being brought up on the agenda.
  • 第一,把政治体制改革提到议事程上来;
    First, placing reform of the political structure on the agenda;