Chinese English Sentence:
  • 我懊丧地意识到我已被他们的足智多谋所彻底败。
    I realized sadly that I had been completely defeated by their ingenuity.
  • 让我们告诉他们二十世纪将要取得的胜利,通往黄金时代的入口,对自我、对人类独创性的伪造都被败时的景象,
    These are the victory to be won in the twentieth century, the portal to the golden age, mocks the pretensions of individuals, of human ingenuity.
  • 感情方面的折,伤害
    An injury, especially to one's feelings.
  • 反恐中心正努力做着以前做不到的事情,即从大量往往是无关紧要的数据中拣出少量令人费解的信息,然后把这些信息联系起来,以败某场重大的新攻击。
    The center is trying to do what it could not do before:pluck obscure bits of information from the flood of often irrelevant or insignificant data and connect the dots to foil a major new attack.
  • 美国股市重挫。
    Nasdaq tumbles further as Wall Street jitters intensify.
  • 正像有人破窗或破门而入时防盗警报警告房屋主人那样,当黑客突破防火墙时,入侵探测系统就警告系统管理员,使得有可能败入侵,甚至也可能追捕入侵者。
    Just as burglar alarms alert homeowners when someone has broken through a locked window or door, intrusion-detection systems alert system administrators when hackers have gotten past a firewall, making it possible to thwart the attack and even track down the intruder.
  • 市场总是使小投资者受
    the market always frustates the small investor.
  • 假如我们仍有根深蒂固的抽烟习惯,这仅仅是因为我们一次次经历了由戒烟失败所导致的折。
    If we remain inveterate smokers, it is only because we have so often experienced the frustration that results from failure.
  • 折使人战无不胜。
    it is defeat that makes men invincible.
  • (拳击时)把对方打倒使不能再起; 打坏, 打得鼻青眼肿; 败; 胜过; 推翻
    knock sb. [sth.] into a cocked hat
  • 教条主义,就是只知道马克思列宁主义的词句,不从具体情况出发来运用,它使我国的革命遭受过失败和折。
    Dogmatists only know Marxist-Leninist phrases and do not apply them in the light of concrete conditions. This practice led to defeats and setbacks in our revolution.
  • 她说话的声调抑扬顿
    She has a lilt to her voice.
  • 如果你迟迟不坑运用这些观念思想的话,那就等于给自己带来更多的限制和折。
    Procrastination in dealing with these thoughts only sentences you to further limitation and frustration.
  • 万般作践、肆虐、伤、砸碎,那是从路德直至米拉博历次革命的业迹;
    Deeds of violence, brutalities, contusions, fractures;this is the work of the revolutions from Luther to Mirabeau.
  • 在玛格丽特身上还存在着一些傲气和独立性:这两种感情在受了伤以后,可能起着与廉耻心同样的作用。
    Marguerite still had something of a proud spirit and an urge to imdependence ?two sentiments which, when violated, are quite capable of achieving the same results as maidenly modesty.
  • 首相败了反对党企图控制政府的阴谋。
    The prime minister thwart the opposition's maneuver to gain control of the government.
  • 首相败了反对党企图控制政府的阴谋
    The prime minister thwarts the opposition 's maneuver to gain control of the government
  • 什么也不能伤他们的斗志。
    Nothing could foul up their militant spirit.
  • 一旦敌人袭击我们的国家,他们将试图利用恐慌来转移我们的视线,利用恐惧伤我们的士气。
    Should enemies strike our country, they would be attempting to shift our attention with panic and weaken our morale with fear.
  • 政府受到反对派阻挠而败。
    The government were defeated by the obstructionism of their opponents.
  • 政府受到反对派阻挠而败。
    The government was defeated by the obstructionism of their opponent.
  • 折已磨得他不再反对了。
    Frustration has worn away his opposition.
  • 当作受时的发泄途径
    Exercised as an outlet for frustration.
  • 他为赢得其他大臣的支持而竭尽全力, 却因失算而彻底受.
    He was completely outmanoeuvred in his campaign to win the support of other ministers.
  • 我们党能够依靠自己和人民的力量纠正错误,战胜折,继续胜利前进,根本原因就在于重新恢复和坚持贯彻了解放思想、实事求是的思想路线。
    It was after our Party restored and upheld the ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts that the Party corrected its mistakes, overcame its setbacks and forged ahead triumphantly by relying on the strengths of itself and the people.
  • 仔细地发音,有高低抑扬顿
    speak carefully, with rising and falling pitch.
  • 他预计政府要受折,你认为这话靠得住吗?
    Do you take seriously his prediction of a government defeat?
  • 他预料政府要受,你认为这话靠得住吗
    Do you take seriously his prediction of a government defeat
  • 折使他遇事只看其阴暗面。
    Frustration predispose him to look on the dark side of thing.
  • 因受她平伏于地上。
    She prostrated herself with frustration.
  • 你或许希望你的孩子对想买的东西充满渴望,甚至经受折。
    Perhaps, you want your child to yearn for her purchases and even to experience frustration.
  • 士兵们在战斗中受时不得不撤退。
    The soldiers had to retreat when they were beaten in battle.