拆中英惯用例句:
| - 这种玩具机关枪很容易拆卸。
This toy machine gun dismantles easily. - 开一个新窗户就得拆除部分房顶。
Opening a new window just must dismantle on the part of roof. - (五)为防止火灾蔓延,拆除或者破损毗邻火场的建筑物、构筑物;
(V) Dismantle or damage neighboring constructions and structures of fire site so as to prevent fire spreading; - 你对汽车一窍不通,但是如果你想拆下引擎,那你可要自负责了!
You have no knowledge of cars but if you want to dismantle the engine, that's your funeral! - 禁止擅自关闭、闲置或者拆除城市生活垃圾处置设施、场所;
It is forbidden to close, leave idle or dismantle installations and sites for treatment of urban house refuse without authorization. - 第八十三条 依照本法规定,责令限期拆除在非法占用的土地上新建的建筑物和其他设施的,建设单位或者个人必须立即停止施工,自行拆除;
Article 83 Whereas orders have been issued to dismantle the new buildings and other facilities on the land illegally occupied within a prescribed time limit according to the provisions of this law, the construction unit or individual shall stop operation immediately and dismantle them by themselves. - 工程设施建设严重影响防洪的,责令限期拆除,逾期不拆除的,强行拆除,所需费用由建设单位承担;
If the construction of engineering structures seriously affects the flood control work, the violator shall be ordered to dismantle them within a time limit. If he fails to do so within the time limit, the competent department shall dismantle them forcibly at the construct ion unit's expense. - 在中下游地区,退田还湖,拆垸清障,疏浚河道,修建钢筋混凝土堤防。
On the lower-middle reaches, endeavors will be pooled to return the grain plots to lakes, dismantle embankments to remove barriers, dredge water channels, and build concrete dikes. - 第二十条 禁止擅自关闭、闲置或者拆除工业固体废物污染环境防治设施、场所;
Article 20 It is forbidden to close down, leave idle or dismantle, without authorization, installations or places for the prevention and control of environmental pollution by industrial solid waste. - 违反规划同意书的要求,严重影响防洪的,责令限期拆除;
In case where violation of requirements in the consent document for planning seriously affects flood control, the violator shall be ordered to dismantle his works within a time limit. - 对逾期不恢复原状的,应当强制拆除或者清除,所需费用由违法行为人承担。
for those who do not make the restoration after the time limit, a forcible execution will be carried out on the dismantle or cleaning up at the expense of the person(s) with illegal conduct. - 拆除或者闲置环境噪声污染防治设施的,必须事先报经所在地的县级以上地方人民政府环境保护行政主管部门批准。
whoever intends to dismantle or leave idle such facilities must report the matter in advance to the competent administrative department for environmental protection of the local people's government at or above the county level for approval. - 防治污染的设施不得擅自拆除或者闲置,确有必要拆除或者闲置的,必须征得所在地的环境保护行政主管部门同意。
Installations for the prevention and control of pollution shall not be dismantled or left idle without authorization. If it is really necessary to dismantle such installations or leave them idle, prior approval shall be obtained from the competent department of environmental protection administration in the locality. - 第七十七条 农村村民未经批准或者采取欺骗手段骗取批准,非法占用土地建住宅的,由县级以上人民政府土地行政主管部门责令退还非法占用的土地,限期拆除在非法占用的土地上新建的房屋。
Article 77 Occupying land by rural villagers for building houses without approval or by deception shall be ordered a return of the land illegally occupied and dismantle the new houses built on the land illegally occupied by land administrative departments of the people's governments at and above the county level. - 这些单位以及专设的博物馆等机构,都必须严格遵守不改变文物原状的原则,负责保护建筑物及附属文物的安全,不得损毁、改建、添建或者拆除。
The units in charge of these sites as well as specially established organs, such as museums, must strictly abide by the principle of keeping the cultural relics in their original state, and must be responsible for the safety of the buildings and of the affiliated cultural relics, and may not damage, rebuild, extend or dismantle them. - 确有必要关闭、闲置或者拆除的,必须经所在地县级以上地方人民政府环境卫生行政主管部门和环境保护行政主管部门核准,并采取措施,防止污染环境。
If it is really necessary to close, leave idle or dismantle such installations and sites, it shall be subject to the verification and approval by the competent administrative department of environmental sanitation and the competent administrative department of environmental protection of the local people's government at or above the county level, and measures must be taken to prevent environmental pollution. - 第二十六条 对壅水、阻水严重的桥梁、引道、码头和其他跨河工程设施,根据防洪标准,有关水行政主管部门可以报请县级以上人民政府按照国务院规定的权限责令建设单位限期改建或者拆除。
Article 26 For those bridges, approaches, wharves and other engineering structures across a river which seriously intercept or block water, the water conservancy administrative department concerned may, according to the flood control standards, report to the people's government at or above the county level that will, within the scope of powers provided by the State Council, order the construction unit to rebuild or dismantle them within a time limit. - 对违反土地利用总体规划擅自将农用地改为建设用地的,限期拆除在非法转让的土地上新建的建筑物和其他设施,恢复土地原状,对符合土地利用总体规划的,没收在非法转让的土地上新建的建筑物和其他设施;可以并处罚款;
For converting agricultural land into land for construction uses in violations to the provisions of the general plans for the utilization of land, an order shall be given to dismantle the new buildings or other facilities illegally built on the land illegally transferred for restoration of the land to the original state, and whereas in such cases no violation to the general plan for the utilization of land, the new building and other facilities on the land illegally transferred shall be confiscated and a fine may be imposed. - (五)擅自关闭、闲置或者拆除固体废物污染环境防治设施、场所的;
closing, leaving idle or dismantling installations or sites for the prevention and control of environmental pollution by solid waste without authorization; - 迁移、拆除所需费用和劳动力由建设单位列入投资计划和劳动计划。
The expenses and workforce required for the removal or dismantling shall be included in the investment and labour plans of the construction unit. - 建设单位或者个人对责令限期拆除的行政处罚决定不服的,可以在接到责令限期拆除决定之日起十五日内,向人民法院起诉;
Whereas a construction unit or individual refuse to accept the administrative punishment decisions on dismantling the buildings and other facilities, it may bring the case before the people's court within 15 days starting from the day when the decision is received. - (三)排污单位不正常使用大气污染物处理设施,或者未经环境保护行政主管部门批准,擅自拆除、闲置大气污染物处理设施的;
Failing to normally operate the installations for the treatment of atmospheric pollutants by the units that discharge pollutants or dismantling or leaving idle the installations for the treatment of atmospheric pollutants without prior approval by the administrative department of environmental protection; - 全国重点文物保护单位的迁移、或者拆除,由省、自治区、直辖市人民政府报国务院决定。
Any removal or dismantling involving a major site to be protected at the national level shall be referred to the State Council by the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government for decision. - 因建设工程和特别需要而必须对文物保护单位进行迁移或者拆除的,应根据文物保护单位的级别,经该级人民政府和上一级文化行政管理部门同意。
Any removal or dismantling involving a site to be protected for its historical and cultural value, if considered specially necessary for a project, shall be agreed to by the people's government at the same level as the site itself and by the department for cultural administration at the next higher level. - 期满不起诉又不自行拆除的,由作出处罚决定的机关依法申请人民法院强制执行,费用由违法者承担。
Whereas a unit or individual fails to put the case in proceeding when the time limit expires and yet refuses to do the dismantling, the organ making the punishment decision shall apply for compulsory exercise with the people's court and the cost arising therefrom shall be borne by the law violator. - 第七十六条 未经批准或者采取欺骗手段骗取批准,非法占用土地的,由县级以上人民政府土地行政主管部门责令退还非法占用的土地,对违反土地利用总体规划擅自将农用地改为建设用地的,限期拆除在非法占用的土地上新建的建筑物和其他设施,恢复土地原状,对符合土地利用总体规划的,没收在非法占用的土地上新建的建筑物和其他设施,可以并处罚款;
Article 76 Occupying land without approval or by deception, the land administrative departments of the people's governments at and above the county level shall order to return the land illegally occupied; turning to agricultural land into land for construction uses without authorization in violation of the general plans for the utilization of land, dismantling of the new buildings and other stuctures on the land illegally occupied within a prescribed time limit shall be ordered and whereas the act has not violated the general plans for the utilization of land, the new buildings and structure concerned shall be confiscated and a fine may be imposed concurrently. - 不过,绿表申请人(主要是公屋租户、由房屋委员会管理的平房区及中转房屋的居民、受清拆影响的寮屋居民和天灾灾民)不受这些条件限制。
These restrictions do not apply to Green Form applicants who are principally public rental housing tenants, residents of Cottage Areas and interim housing managed by the HKHA, households displaced by the clearance of squatter areas for development, and victims of natural disasters. - 但绿表申请人,其中主要是公屋租户,以及房委会辖下临屋区、平房区及中转房屋的居民、住所被清拆以供发展的寮屋居民和天灾灾民,则不受这些条件所限制。
These restrictions, however, do not apply to Green Form applicants who are principally public rental tenants, residents of temporary housing areas, cottage areas and interim housing managed by the HA, households displaced by the clearance of squatter areas for development and natural disaster victims. - 拆开一条铁链的链环
to disunite the links of a chain - 第三十八条 进境供拆船用的废旧船舶,由口岸动植物检疫机关实施检疫,发现有本法第十八条规定的名录所列的病虫害的,作除害处理。
Article 38 The old and disused ships entering the country for disassembling purposes shall be quarantined by the port animal and plant quarantine office. In the event that diseases, insect pests or harmful organisms specified in the catalogues mentioned in Article 18 of this Law are discovered, the said ships shall be subjected to a treatment of disinfection and disinfestation. - 分成几部分,拆开
To divide into pieces. - 市中心的大部分建筑物都拆掉了,建起了新的房子。
Most of the old buildings in the downtown were plucked down, and new ones erected.
|
|
|