中英慣用例句:
  • 以剋孜爾水庫、和田烏魯瓦提水利樞紐等為代表的一現代大型水利工程和大幹支渠及其防滲工程的建成,使全區的引水量、水庫庫容和有效灌溉面積迅速增加。
    A number of modern, large-scale water conservancy projects represented by Kizil Reservoir and the Ulug Ata key water control project in Hotan and large numbers of trunk and branch canals, as well as seepage control projects have been built, thus rapidly increasing the amount of water diverted, the capacity of the reservoirs and the well-irrigated area in the whole region.
  •  依照本條第二款的規定支付土地補償費和安置補助費,尚不能使需要安置的農民保持原有生活水平的,經省、自治區、直轄市人民政府準,可以增加安置補助費。
    Whereas the land compensation fees and resettlement fees paid according to the provisions of the second paragraph of this article are not enough to maintain the original level of living, the resettlement fees may be increased with the approval of the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities.
  • 2000年4至7月,公安機關在全國開展依法打擊拐賣婦女、兒童犯罪活動,共破獲拐賣婦女、兒童案件2萬餘起,查獲犯罪團夥7600個,使一被拐賣的婦女、兒童得到解救或妥善安置。
    Between April and July 2000, the public security organs launched a nationwide movement to crack down on crimes of abducting and trafficking in women and children, in accordance with the law, and uncovered some 20,000 such cases, which involved 7,600 criminal gangs, saving or making proper arrangements for the resettlement of a large number of women and children who had been abducted and sold.
  • 一人做主的專權政治時代,獨裁者身邊總有許多阿諛逢迎的佞臣,獨裁者愛聽各種贊美他的好話,不要聽評他的諫言。
    In the old days of autocracy, around the monarch there was always a throng of toady courtiers. The dictator enjoyed all sorts of praise and flattery but hated frank criticism and admonition.
  • 當然,這些人有的不是沒有錯誤,犯了錯誤,作了自我評,就有了正反兩方面的經驗嘛。
    Admittedly, some of the candidates are not faultless. But, having made self-criticisms for their mistakes, they have gained experience and learned something.
  • 忍得住或者抵抗穿戴,評等等。
    resist or withstand wear, criticism, etc..
  • 請尊重我,把我叫到一邊私下裏提出你的評。”
    Please address me respectfully and take me aside to discuss criticisms in private.
  • 農産品發市場的管理者不得參與農産品發市場的交易。
    No administrator of wholesale market for agricultural products may participate in the transactions of the wholesale market for agricultural products.
  • 批零差價
    wholesale and retail price differentials
  • 他們批發而不零售。
    They sell wholesale, not retail.
  • 她躉批零售。
    She buys at wholesale and sells at retail.
  • 在傳統的零售中,it的作用沒有這麽重要,因為大多數公司都是大量嚮零售商店發貨。
    In traditional retail, IT's role is less critical because most companies ship consumer goods in bulk to retail stores.
  • 限額以上發零售貿易企業銷售的通信器材類零售額比上年增長69.2%;
    The total retail sales of telecommunication equipment by wholesale and retail enterprises above designated size was up by 69.2 percent over the previous year;
  • 發為零售商轉賣所進行的大量貨物銷售
    The sale of goods in large quantities, as for resale by a retailer.
  • 我同這一行業中的所有大發商和零售商有着很好的業務聯繫。
    I enjoy a good business relationship with all the leading wholesaler and retailer in that line.
  • 許多成品的價格必須至少提高50%,以使生産廠傢、發商和零售商能獲些利。
    The cost of many manufactured goods has to be marked up by at least fifty per cent to give a profit to the manufacturer, the wholesaler and the retailer.
  • 發商從製造商那裏購(商品)然後轉賣給零售商
    To purchase(merchandise) from manufacturers and sell it to retailers.
  • 發商從製造商那裏購商品然後轉售給零售商的人
    One that buys merchandise from manufacturers and sells it to retailers.
  • 伯恩:我們的零售商對你們上貨中某些襯衫的扣眼有些抱怨。
    We've received some complaints from our retailers about the buttonholing of some of the shirts in your last consignment.
  • 農業生産經營組織和農業勞動者,可以按照國傢有關規定從事農産品收購、加工、發、販運和零售活動。
    Agricultural production and operation organizations and agricultural labourers may, in accordance with the relevant provisions of the State, engage in activities of purchasing, processing, wholesaling, trafficking and retailing of agricultural products.
  • 不過亞洲各國衹有一個君主和一大群宦海沉浮的寵臣和官吏,而歐洲則有一個人數衆多和相當穩定的大土地所有者階級,後者遠不及前者窮奢極欲,因為他們就個人來說擁有的剩餘産品要少得多,而且在很長一段時間內還要用大部分剩餘産品供養他們的傢臣。由於社會的好戰習俗以及政府無力給予保護,當時大土地所有者為了自身的安全必須豢養一傢臣。
    except that, in lieu of a single monarch and a fluctuating body of favourites and employ, there was a numerous and in a considerable degree fixed class of great landholders; exhibiting far less splendour, because individually disposing of a much smaller surplus produce, and for a long time expending the chief part of it in maintaining the body of retainers whom the warlike habits of society, and the little protection afforded by government, rendered indispensable to their safety.
  • 我們通常都評那些對本國利益沒多大影響,或者根本就沒有影響的國傢。我們也評那些無法對我們作出反擊的國傢。
    We tend to criticise states with which we have little or no national interests and which are not in a position to retaliate against us.
  • 在黨內受了士兵同志的評,到黨外找機會報復他,打駡就是報復的一種手段。
    Some comrades, after being criticized inside the Party by a soldier comrade, look for opportunities to retaliate outside the Party, and one way is to beat or abuse the comrade in question.
  • 决議草案是這樣說的:在中國“革命勝利後,黨內一部分幹部滋長着一種極端危險的驕傲情緒,他們因為工作中的若幹成績就衝昏了頭腦,忘記了共産黨員所必須具有的謙遜態度和自我評精神,誇大個人的作用,強調個人的威信,自以為天下第一,衹能聽人奉承贊揚,不能受人評監督,對評者實行壓製和報復,甚至把自己所領導的地區和部門有意地或無意地看作個人的資本和獨立王國”。
    The draft resolution puts it this way, "After victory in the revolution, a number of Party cadres have developed extremely dangerous conceit and complacency. They have let the achievements in their work go to their heads, forgetting about the modest attitude and the spirit of self-criticism that all Communists should possess. They consider themselves number on in the world, being ready to accept flattery and praise but not criticism and supervision. They suppress criticism and retaliate against those who criticize them and even go so far as to intentionally or unintentionally regard the areas and departments under their leadership as their personal property and independent kingdom."
  • 如果黨的領導幹部自己不嚴格要求自己,不遵守黨紀國法,違反黨的原則,鬧派性,搞特殊化,走後門,鋪張浪費,損公利私,不與群衆同甘苦,不實行吃苦在先、享受在後,不服從組織决定,不接受群衆監督,甚至對評自己的人實行打擊報復,怎麽能指望他們改造社會風氣呢!
    If leading cadres in the Party do not set strict standards for themselves and observe Party discipline and the laws of the state, how can they be expected to help reform the standards of social conduct?How can they do so if, in violation of Party principles, they engage in factionalism, use their positions to obtain personal privileges, seize advantages through connections or influence, indulge in extravagance and waste, and seek personal gain at the expense of the public interest?How can they do so if they fail to share the joys and sorrows of the masses, refuse to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts, disobey the decisions of the Party organization and reject supervision by the masses or even retaliate against those who criticize them?
  • 卑斯麥經常遭受更為自由的報紙的評,他則通過頒布緊急情況政令給於回擊,而這些僅僅情況政令都會很有效地堵住新聞機構的嘴。
    Bismarck was constantly criticised by the more liberal newspapers, and he retaliated by passing an emergency decree that effectually muzzled the press.
  • 每一任新政府都想“即刻表現”,可是正因為如此,肯尼迪誤入豬灣,艾剋[艾森豪威爾]準“毀滅性報復”政策,約翰遜深陷越南,裏根一開始就譴責蘇聯為“邪惡帝國。”
    Every new administration wants "to hit the ground running," but this was what Kennedy did when he stumbled into the Bay of Pigs, what Ike did when he approved the doctrine of "massive retaliation," what Johnson did when he plunged deeper into Vietnam, and what Reagan did when he started off condemning the Soviet "evil empire."
  • (一)隨員,隨從,侍從
    Group of people attending an important person, eg a ruler; retinue
  • 結合産業結構調整,集中力量盡快開工一能夠提高技術水平、促進産業和産品升級、有市場的項目。
    On the basis of industrial structure adjusting, we will launch some new projects that can improve technological level, promote industrial upgrading and the production of new products, and that will have a market after operation.
  • (對評的或惡意的話的)回答或反駁
    Reply or retort to a critical or hostile remark
  • 為確保本地工人可優先獲聘,雇主提出的輸入勞工申請必須先符合三項條件,纔會提交教育統籌局局長核。這三項條件是:已在報章刊登招聘廣告;已由勞工處安排為期六星期的就業選配(在可能的情況下,包括為本地工人提供特別設計的再培訓課程);以及已由勞工顧問委員會審議。
    To ensure priority of employment for local workers, each application for imported workers has to pass three tests before it is submitted to the Secretary for Education and Manpower for a decision - advertising in newspapers, job-matching by the Labour Department for six weeks (plus tailor-made retraining course for workers, if possible), and consideration by the Labour Advisory Board.
  • 各商業銀行先前評印製這樣高額面值紙幣的决定有悖於逐漸消除現金的經濟目標。
    Commercial banks previously criticised the decision to print such high?denomination notes as a retrograde step in an economy that is aiming to move away from cash.