中英惯用例句:
  • 据说他在1960年曾派年轻的化学家瓦苏德瓦·伊亚前往法国,尽可能多地收集关于样准备钋(一种用于引发核爆炸的化学元素)的信息。
    In 1960 he reportedly sent Vasudev Iya, a young chemist, to France to absorb as much information as he possibly could about how polonium--a chemical element used to trigger a nuclear explosion--was prepared.
  • 有人问范思坦,他以一个犹太人不顾葛德华的劝阻来支持杰克逊,么说得过去呢?
    Feinstein was asked how he as a Jew could square his endorsement of Jackson with Koch's admonition.
  • 样才能获准进入白金汉宫?
    How does one gain admission to the Buckingham Palace?
  • 我们必须决定下一步骤该麽办。
    We must resolve what to do next.
  • 对你所遇的人给予恭敬的微笑,你会吃惊地发现这将使他们样地迷惑不解。
    Respectfully smile at everyone you see, you'll be surprised at how that will confuse those you meet.
  • 下一步么办就取决于你了。
    It rests with you to make the next move.
  • 结果怎样?
    What was the result?
  • 结果怎样?
    And what's the result?
  • 现在门已经刷上红色了,么办?
    What should I do? Retain the red door?
  • 如果党的领导干部自己不严格要求自己,不遵守党纪国法,违反党的原则,闹派性,搞特殊化,走后门,铺张浪费,损公利私,不与群众同甘苦,不实行吃苦在先、享受在后,不服从组织决定,不接受群众监督,甚至对批评自己的人实行打击报复,么能指望他们改造社会风气呢!
    If leading cadres in the Party do not set strict standards for themselves and observe Party discipline and the laws of the state, how can they be expected to help reform the standards of social conduct?How can they do so if, in violation of Party principles, they engage in factionalism, use their positions to obtain personal privileges, seize advantages through connections or influence, indulge in extravagance and waste, and seek personal gain at the expense of the public interest?How can they do so if they fail to share the joys and sorrows of the masses, refuse to be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts, disobey the decisions of the Party organization and reject supervision by the masses or even retaliate against those who criticize them?
  • 我在练习样适应完全退下来以后的生活。
    I'm trying to get used to complete retirement.
  • 上面的问题不解决,我们就没有讲话的权利,人们会问,你们自己样呢?
    If we fail to solve our own problems, we'll have no right to say anything about the conduct of others, for people will simply retort, "What about you?"
  • 你能教我么调照相机的光圈吗?
    Could you teach me how to adjust the iris of the camera?
  • 留学生回来后,使用得又样?
    How have returned students been employed?
  • 我将告诉你这件事是样出现在我面前的。
    I'll bell you how the thing revealed itself to me.
  • 样把这个形容词改为中性形式?
    How do you put this adjective into the neuter?
  • 要是我们还紧紧抱住本土英语或本土华语不放,念念不忘本土英语或本土华语么传神,么亲切,么富有地方特色,试问,又样跟上时代的潮流,与时代同步前进呢?
    If we still hold dearly to our localized English or localized Chinese, reveling in their vivacity, intimacy and local flavor, how then are we able to keep abreast with the times?
  • 你觉得这米饭么样?
    How do you find this rice?
  • 好多人这么说:学历史帮不了我赚大钱,学它干吗?不如学学样炒股票。
    "Knowing history is not going to make me richer, I'd rather learn to speculate in the stock market," many would predictably say so.
  • ”nba(国家篮球协会)的行政副主席和公司老板里克·韦尔兹换了一种说法,“假如迈克尔退役,他留给我们的是一个这样的事实,即他已经改变了世人对运动员在社会生活中能起什么作用这个问题的看法。这种作用涉及到人们会样看待他们;他们样为公司所用以及运动员样成为社会的偶像。
    " Rick Welts, the NBA's executive vice president and chief marketer, puts it differently: "If Michael leaves, he leaves having changed the public's view of what role athletes can play in society -- how they can be viewed, how they can be used by corporations, how they can be social icons.
  • 这梯子看起来不么牢固,除非能确保安全,否则你就不要去爬。
    The ladder looks rather rickety; don't attempt to climb it unless you are sure you can do it with safety.
  • 你们该样除去这些氧化皮?
    How can you get rid of this oxide coating?
  •  样才能将灿烂的敦煌文化永久保存下来,这是每一代敦煌学者苦苦探求的课题。
    Preserving the brilliant Dunhuang culture for ever s a topic every generation of Dunhuang scholar has been addressing.
  • 这枚戒指怎么样?
    How about this ring?
  • 闹派性的头头不服从调动么办?
    What if a factional ringleader refuses to be transferred?
  • 调动后又钻出个新的头头么办?
    What if a new ringleader emerges following the transfer of the previous one?
  • 我们么能够容忍那些一直紧跟林彪、“四人帮”的“造反派”以及继承他们那一套的少数坏头头,再来搞第二次“文化大革命”呢?
    How can we allow those "rebels" who so closely followed Lin Biao and the Gang of Four, or the handful of ringleaders who have persisted in following their evil course, to launch a second "Cultural Revolution"?
  • 我告诉你么办:用一杯水把这药送下去。
    I tell you what: take a cup of water to rinse the medicine down.
  • 这烤牛肉又怎么样?
    And what about the roast beef?
  • 他们到底么抢了银行的?
    How on earth did they manage to rob the bank?
  • 他们到底么抢了银行的?
    How on earth do they manage to rob the bank?
  • 罗宾:很好!对了,你么知道来闰美尔瓦公司呢?
    Robin: Good! Incidentally. how did you know to come to the Milward Agency?