中英慣用例句:
  • 10月底,印尼多個城鎮同時舉辦第一屆漢語水平考試(hsk)竟有1200人參加;
    Last october, in a pleasant surprise, the first-ever Chinese language qualifying test, or the Hanyu Shuiping Kaoshi, which was held simultaneously in some Indonesian cities, attracted about 1,200 participants.
  • 植樹造林工作的開展,使西藏人民實現了由千百來被動適應自然,進入主動改造自然的質的飛躍。
    Such afforestation efforts enabled the Tibetan people to achieve a qualitative leap from the centuries-old passive adaptation to natural conditions to remaking nature on their own initiative.
  • “它不尋求執行一項長期嚮臺灣出售武器的政策,它嚮臺灣出售的武器在性能和數量上將不超過中美建交後近幾供應的水平,它準備逐步減少它對臺灣的武器出售,並經過一段時間導致最後的解决。”
    "It does not seek to carry out a long-term policy of arms sales to Taiwan, that its arms sales to Taiwan will not exceed, either in qualitative or in quantitative terms, the level of those supplied in recent years since the establishment of diplomatic relations between the United States and China and that it intends gradually to reduce its sale of arms to Taiwan, leading, over a period of time, to a final resolution."
  • 美國政府在公報中聲明:“它不尋求執行一項長期嚮臺灣出售武器的政策,它嚮臺灣出售的武器在性能和數量上將不超過中美建交後近幾供應的水平,它準備逐步減少它對臺灣的武器出售,並經過一段時間導致最後的解决。”
    the U.S. Government stated that: "It does not seek to carry out a long-term policy of arms sales to Taiwan, that its arms sales to Taiwan will not exceed, either in qualitative or in quantitative terms, the level of those supplied in recent years since the establishment of diplomatic relations between the United States and China and that it intends gradually to reduce its sale of arms to Taiwan, leading, over a period of time, to a final resolution."
  • 美國政府在公報中聲明:“它不尋求執行一項長期嚮臺灣出售武器的政策,它嚮臺灣出售的武器在性能和數量上將不超過中美建交後近幾供應的水平,它準備逐步減少它對臺灣的武器出售,並經過一段時間導致最後的解决。”
    In that communique the U.S. Government stated that: "It does not seek to carry out a long-term policy of arms sales to Taiwan, that its arms sales to Taiwan will not exceed, either in qualitative or in quantitative terms, the level of those supplied in recent years since the establishment of diplomatic relations between the United States and China and that it intends gradually to reduce its sale of arms to Taiwan, leading, over a period of time, to a final resolution."
  • “我們仍然不能很客觀地量化出到2100氣溫升高的可能性,因為問題越來越呈非綫性發展,”艾倫說道。他所指的是新的措施將可能加劇或抵消升溫現象。
    "We are stilinot in a position to quantify likelihoods objectively to 2100, because the problem becomes more nonlinear," Allen says, referring to the possibility that new effects could amplify or counteract the warming.
  • 夏天,我媽總要貯藏大量的水果和蔬菜。
    Each summer my mother used to put up great quantifies of fruits and vegetables.
  • 20世紀80代中期到晚期,在南美洲砍伐森林的速率突然迅猛下降,主要是由於巴西經濟和稅收政策的變化。但是在非洲和東南亞,儘管數量很少,砍伐的速度依然很高。
    In the middle- to-late 1980s, the rates of deforestation in South America slowed dramatically, largely due to economic and tax policy changes in Brazil, but the pace of cuffing in Africa and Southeast Asia, though poorly quantified, remains high.
  • 所有餘下的數量限製將會在二零零五一月一日起全部撤銷。
    On January 1, 2005, all remaining quantitative restrictions will be eliminated.
  • 協議並列明這些産品的數量限製須於十內分三個階段,即一九九五一月一日、一九九八一月一日、二零零二一月一日起逐步撤銷。
    The ATC provides for phasing out of quantitative restrictions on these products in 10 years by three stages commencing on January 1, 1995, January 1, 1998, and January 1, 2002, respectively.
  • 世貿組織《紡織品及成衣協議》訂明,這些數量限製須於十內分四階段,即一九九五一月、一九九八一月、二零零二一月及二零零五一月起逐步撤銷。
    In accordance with the WTO Agreement on Textiles and Clothing (ATC), these quantitative restrictions are being phased out in 10 years, in four stages from January of 1995, 1998, 2002 and 2005, respectively.
  • 把一個變量的取值範圍分成有限個不重疊的區間,這些區間的大小不一定相等,並給每個區間指定一個屬於該區間內的值。例如,人的齡在大部分情況下是用一這個量[區間]來量化的。
    To divide the range of a variable into a finite number of non-overlapping intervals that are not necessarily of equal width, and to designate each interval by an assigned value within the interval, e.g., a person's age is for most purposes quantized with a quantum(interval) of one year.
  • 普朗剋,馬剋斯·卡爾·恩斯特·路德維希1858-1947德國物理學家,因其在有關量子理論方面的發現而獲1918諾貝爾奬
    German physicist. He won a1918 Nobel Prize for discoveries in connection with quantum theory.
  • 博恩,馬剋斯1882-1970德裔物理學家。因在量子力學方面的開拓性工作而獲1954諾貝爾奬
    German-born physicist. He shared a1954 Nobel Prize for his pioneering work in quantum mechanics.
  • 海森堡,維爾納·卡爾1901-1976德國物理學家,量子力學的奠基人。因其測不準原理而榮獲1932諾貝爾物理學奬
    German physicist and a founder of quantum mechanics. He won a1932 Nobel Prize for his uncertainty principle.
  • 1982崔琦和兩合作者發現了fqhe,這是近來量子物理學中完全出乎意料的重大發現,將電流在磁場中的量子現象引入了新的領域。
    In 1982, Cui Qi and two other colleagues discovered FQHE, an unexpected and major discovery in quantum physics. Our understanding of the quantum effect of electric current in a magnetic field has been pushed to new frontiers.
  • 崔琦教授於1982和兩位合作者在量子物理學中的重大突破,終於使他獲得了1998度的諾貝爾物理奬。
    In 1982, Professor Cui Qi, with two collaborators, achieved a significant breakthrough in the field of quantum physics. In 1998, he was finally awarded the Nobel Prize for physics.
  • 弗裏德曼,傑羅姆·以撒生於1930美國物理學家。因研究證實了誇剋的存在獲1990諾貝爾奬
    American physicist. He shared a1990 Nobel Prize for research that confirmed the existence of quarks.
  • 一場爭吵使一對輕夫婦分離了。
    A quarrel dissevered the young couple.
  • 六十代,皮埃爾-巴爾梅為新加坡航空公司設計了具有馬來群島風格的圍裙式製服;
    In the 1960s, Pierre Balmain designed a sarong-style Singapore Airlines uniform.
  • 內履行的合約包括一份采石合約和三份修復石礦場合約。
    In 2001, one quarrying contract and three quarry rehabilitation contracts were in force.
  • 第一期已於一九九九完成,包括在海岸公園內敷設采用車胎、船衹殘骸、礦石或混凝土製造的人工魚礁。
    The first phase, involving deployment of tyres, boats, quarry rock and concrete artificial reefs in marine parks, was completed in 1999.
  • 東區海底隧道是本港第二條過海行車隧道,於一九八九通車,連接港島?魚涌與九竜茶果嶺,全長兩公裏。
    The Eastern Harbour Crossing is Hong Kong's second cross-harbour road tunnel. It was opened in 1989 and links Quarry Bay on Hong Kong Island and Cha Kwo Ling in Kowloon.
  • 東區海底隧道於一九八九通車,連接港島魚涌與九竜茶果嶺,全長兩公裏,一九九八平均每日行車量達71000架次,每程收費由8元至45元不等。
    The Eastern Harbour Crossing was opened in 1989. It links Quarry Bay on Hong Kong Island and Cha Kwo Ling in Kowloon. A daily average of 71000 vehicles used the two-kilometre tunnel in 1998. Tolls ranged from $8 to $45.
  • 地下鐵路觀塘綫的首部載客列車在一九七九底投入服務,其後,荃灣綫、港島綫和東區過海鐵路隧道(連接觀塘和?魚涌)分別在一九八二、一九八五和一九八九啓用。
    The first passenger train of the Kwun Tong Line of the MTR started operation in late 1979. The MTR was subsequently expanded to include Tsuen Wan Line (1982), Island Line (1985) and the Eastern Harbour Crossing rail tunnel (connecting Kwun Tong to Quarry Bay) (1989).
  • 內使用爆炸品最多的是采石工程和地盤平整工程,總消耗量為2100公噸。
    The largest use of explosives during the year was for quarrying and site formation works. The overall consumption of explosives was 2100 tonnes.
  • 在一九九九,地盤平整工程和采石工程使用的爆炸品最多,總消耗量為2853公噸。
    The largest use of explosives during the year was for site formation and quarrying works. The overall consumption of explosives was 2 853 tonnes.
  • 芬蘭以人均消耗162誇脫牛奶排第二位。第三位是冰島,160誇脫。挪威以158誇脫排第五。下一個國傢是烏剋蘭,人均消耗141誇脫。
    Finland is second in milk consumption with 162 quarts consumed a year, next is Iceland with 160 quarts, then is Norway with 158 quarts, and the Ukraine with 141 quarts of milk consumed each year.
  • 愛爾蘭比世界上其他國傢消耗的牛奶都要多,平均每個人每要喝掉164誇脫牛奶。
    Ireland consumes more milk than any other country in the world. On average, each person drinks over 164 quarts of milk a year.
  • 三日瘧,青能治好,老人見閻王。
    Quartan ague kill old men, and cure young.
  • 經季節性調整與對上季度比較的本地生産總值在一九九九第一季已回覆0.6%的實質增長,第二季和第三季同告上升2.2%,第四季再上升3.4%。
    On a seasonally adjusted quarter-to-quarter comparison, GDP already reverted to a 0.6 per cent increase in real terms in the first quarter of 1999, and posted further growth at 2.2 per cent in both the second and third quarters, and 3.4 per cent in the fourth quarter.
  • 經季節性調整後與對上季度比較,本地生産總值在二零零一第一及第二季分別實質下跌0.5%及1.4%,其後第三季稍稍回升0.3%,但第四季則再度縮減0.2%。
    On a seasonally adjusted quarter-to-quarter comparison, GDP fell by 0.5 per cent and 1.4 per cent respectively in real terms in the first two quarters of the year, rebounded slightly by 0.3 per cent in the third quarter, but contracted again by 0.2 per cent in the fourth quarter.