Chinese English Sentence:
  • 各级领同志要善于倾听反面意见,倾听不同意见;要听老实人的话,要听老实话。
    They should attentively listen to opposing or different views and they should be receptive to honest remarks from sincere people.
  • 性转化的结果,致思考的频率升高,以致于创造性的想像力很容易接收到点子。
    The result of sex transmutation, is the increase of the rate of vibration of thoughts to such a pitch that the Creative Imagination becomes highly receptive to ideas, which it picks up from the ether.
  • 这样的离题会引我们离题越来越远。
    such digressions can lead us too far afield.
  • 相反,他们关注一种更具诱惑力的对象,所谓“抗性”或r基因。r基因为识别单种病原的受体蛋白指定遗传代码,并引染病的细胞自行消亡。
    Instead, they have focused on a much more tempting target, the so-called "resistance" or R genes R genes code for receptor proteins that recognise individual strains of pathogen and then direct infected cells to commit suicide.
  • 人的鼻子使用一个接受器和神经元相互连接的复杂系统,这个系统将信号传到大脑进行解释。
    The human nose uses a complex system of interconnected receptors and neurons, which conduct signals to the brain for interpretation.
  • 当某种气味被感觉到时,来自蒸气的分子与为数众多的感官相互作用,致它们将信号送到大脑。
    When an aroma is sensed, the molecules from the vapor interact with numerous receptors, causing them to send a signal to the brain.
  • 游说,他们蹲个三几个钟头,等闲事。
    A recess could easily last two or three hours, according to our guide.
  • 美国和阿富汗在反对恐怖主义的战争中结成了盟友。在阿富汗重建阶段,我们仍将是合作伙伴。今晚,让我们欢迎来自解放了的阿富汗的临时政府领人:尊敬的哈米德·卡尔扎伊主席!
    America and Afghanistan are now allies against terror... we will be partners in rebuilding that country... and this evening we welcome the distinguished interim leader of a liberated Afghanistan: Chairman Hamid Karzai.
  • 由于常染色体上出现突变基因而致的疾病。
    a disease caused by the presence of two recessive mutant genes on an autosome.
  • 一种罕见的常染色体退缩疾病,症状是血小板不能正常凝固致流血不止。
    a rare autosomal recessive disease in which the platelets do not produce clots in the normal way and hemorrhage results.
  • 10天后,她在白宫接见了11位逃亡的阿富汗妇女并敦促政治领人在重建阿富汗时牢记人权并重视妇女地位。
    Ten days later she met in the Diplomatic Reception Room of the White House with 11 exiled Afghan women and urged political leaders to remember human rights and the status of women in establishing a post? Taliban government.
  • 于是一枚2000磅的联合制攻击炸弹极其准确地投下来,炸死了3名特种部队士兵和5名阿富汗同盟队员。
    A 2,000 pound JDAM bomb landed with devastating precision, killing three Special Forces soldiers and five Afghan allies.
  • 旅游者们酬谢那位认真地为他们游的人。
    The travelers recompensed the man who so carefully directed them.
  • 因此,他编剧并执了这部二千五百万美元的大片,一篇描述身心崩溃的史诗,一首情感复燃的颂歌,这就是片长三个多小时的《木兰花》,已于十二月上映,但时至今日其风潮才在美国各地高涨。
    Instead, he wrote and directed a $25 million epic of psychological and physical collapse, an ode to emotional reconnection, with the three hours-plus Magnolia, which opened in December but expands across the country today.
  • 我们决定在新主席领之下重组一个委员会。
    We decided to reconstitute the committee under a new chairman.
  • 专家们已经证实重建的铸造室仍能够用于生产射程大大超过150公里的弹的引擎。
    The experts have confirmed that the reconstituted casting chambers could still be used to produce motors for missiles capable of ranges significantly greater than 150 kilometres.
  • 我在一月份向安理会提交的报告中曾经提到了alsamoud2和alfatah弹,伊拉克方面已经向核查委员会提供了关于弹引擎制造和火箭引擎进口的相关消息。
    In my January update to the Council, I referred to the Al Samoud 2 and the Al Fatah missiles, reconstituted casting chambers, construction of a missile engine test stand and the import of rocket engines, which were all declared to UNMOVIC by Iraq.
  • 要搞好国内建设,搞好国内各方面的工作,又首先决定于我们党的领
    Success in national reconstruction and work in the various fields at home, in turn, hinges on leadership by our Party.
  • 已经从一个在受到外部封锁的状态下领国家建设的党,成为在全面改革开放条件下领国家建设的党。
    It has developed from one that led the national reconstruction under external blockade to one going for all-round reform and opening-up.
  • 中共中央、国务院高瞻远瞩,在领抗洪斗争的同时已经在考虑和部署灾后重建工作。
    The Party Central Committee and the State Council taking a broad and long-term view, began to deploy the post-disaster reconstruction work while leading the fight against floods.
  • 二零零一年四月,督委员会再次召开会议,讨论多个工作小组推行更大型的金融服务网络、直通式交易程序和无纸化市场的工作进展。
    The Steering Committee reconvened in April to discuss the progress of its various working groups tasked with the implementation of the larger financial services network (FinNet), straight-through processing and a scripless market.
  • 人人皆知以多胜少是最好的办法,然而很多人不能做,相反地每每分散兵力,原因就在于指者缺乏战略头脑,为复杂的环境所迷惑,因而被环境所支配,失掉自主能力,采取了应付主义。
    Everybody knows that the best way is to use a large force to defeat a small one, and yet many people fail to do so and on the contrary often divide their forces up. The reason is that such military leaders have no head for strategy and are confused by complicated circumstances; hence, they are at the mercy of these circumstances, lose their initiative and have recourse to passive response.
  • 我所以感到兴奋的是,我们国家领人提出了要在二十一世纪,将中国建设成为民富国强的、统一的和民族振兴的国家。
    I am much delighted because our Chinese leaders have expressed their determination in building China into a strong, affluent and unified country in the next century.
  • 中国的中近程弹、远程火箭、潜艇水下发射固体燃料火箭、返回式卫星、一箭多星、地球静止轨道通信卫星都是在没有任何外国帮助下独自完成的。
    Without any foreign assistance, China has independently developed intermediate and short-range missiles, long-range rockets, submarine-launched solid-propellant rockets, recoverable satellites, the technology to launch multiple satellites atop a single rocket, and geostationary communication satellites.
  • 在美国等西方国家对中国实行全面封锁和禁运的情况下,1964年中国就已经研制成功了中近程弹,1970年中国成功地发射了第一颗人造地球卫星,1975年,中国又成功地发射了返回式卫星。
    Under the circumstances of all-round blockade and embargo imposed by the United States and other Western countries, China successfully developed intermediate and short-range missiles in 1964, and succeeded in launching its first man-made earth satellite in 1970, and a recoverable satellite in 1975.
  • 然而当这座城市的领人意识到推倒所有的古旧房屋将会使旅游业受到影响时,他们便展开了一项恢复历史传统的运动。
    But when the city's hands-on leaders realized tourism would drop if they tore down all the old buildings, they launched a campaign to recreate the past.
  • 如果你曾经气馁挫败过,如果你曾竭尽心力熬过图厄,如果你曾很努力却失败了,如果你因病痛致行动不便,本书可能正是你遍寻不看的荒漠甘泉。
    And, too, if you have ever been discouraged, if you have had difficulties to surmount which took the very soul out of you, if you have tried and failed, if you were ever handicapped by illness or physical affliction, this story of my son's discovery and use of the Carnegie formula may prove to be the oasis in the Desert of Lost Hope, for which you have been searching.
  • 整顿领班子,一个重要方面就是要把作风整顿好。
    One important aspect of consolidating the leading bodies is the rectification of their style of work.
  • 上对整风是更注意了,但更重要的是每个同志要具有正确的整风态度。
    Leading cadres are paying closer attention to the rectification movement, but it is more important for each comrade to adopt a correct attitude towards the movement.
  • 体二极管主要作为整流器使用的一个有两端的半体设备
    A two-terminal semiconductor device used chiefly as a rectifier.
  • 纽波特说:"很遗憾有许多人被误了,希望现在可以把这一局面扭转过来。
    "It's unfortunate that some people may have been misled, but hopefully this will rectify it," he said.
  • 不论整顿领班子,整顿作风,整顿政治机关,没有一股子劲头不行。
    We have to take vigorous action to consolidate both the leading bodies and the political organs and rectify their style of work.