Chinese English Sentence:
  • 这种赢者全胜的论点在解释某种现象时具有某些互相矛盾的诠释所忽视了的优点:某些职业内部存在的令人惊的差异。
    The winner-take-all thesis has the virtue of addressing a phenomenon that some competing explanations neglect: the surprising amount of disparity within particular occupations.
  • 此后6年中,克洛斯一直活跃在戏剧舞台,直到百老汇戏剧《巴纳姆》征募演员,她出演该剧引人注目的配角夏里蒂·巴纳姆--传的马戏导演p.t.巴纳姆的妻子,她的命运才发生了转变。
    Close remained active in theater for the next six years,until a fateful casting call for a Broadway production of Barnum placed her in the showy supporting role of Charity Barnum,wife of legendary circus ringmaster P.T.Barnum.
  • 此后6年中,克洛斯一直活跃在戏剧舞台,直到百老汇戏剧《巴纳姆》征募演员,她出演该剧引人注目的配角夏里蒂·巴纳姆--传的马戏导演p.t.巴纳姆的妻子,她的命运才发生了转变。
    Close remained active in theater for the next six years,until a fateful casting call for a Broadway production of Barnum placed her in the showy supporting role of Charity Barnum,wife of legendary circus ringmaster P. T.Barnum.
  • ”另外,在这个年龄阶段,孩子会对人的身体感到好
    Additionally, at this stage, children are curious about other people's bodies.
  • 有仪式地背诵神的词语或者声音。
    a ritual recitation of magical words or sounds.
  • 山中的一条蜿蜒的道路;充满惊的弯道;在拐弯的时候必须掌好方向盘。
    a tortuous road up the mountain; winding roads are full of surprises; had to steer the car down a twisty track.
  • 我是刘少之后第二号“走资本主义道路的当权派”,刘少是“统帅”,我是“副统帅”。
    I was labelled the "No. 2 Capitalist Roader" after Liu Shaoqi. Liu was called "commander-in-chief of the bourgeois headquarters" and I "deputy commander-in-chief".
  • 我们在路旁挖地时,许多过路人出于好,停下来看我们工作。
    We were digging by the roadside; many passers-by stopped to look at us out of curiosity.
  • 衣着华丽的绅士;衣着整洁的工人;穿着罩衫的僧侣;穿着怪的衣服;穿着深红色衣服的教授;穿着晚礼服的绅士;穿着深红色衣服的哈佛教授。
    the elegantly attired gentleman; neatly dressed workers; monks garbed in hooded robes; went about oddly garmented; professors robed in crimson; tuxedo-attired gentlemen; crimson-robed Harvard professors.
  • 但他又重新崛起,同朱莉娅·罗伯茨共同出演了《新娘百分百》,在伍迪·艾伦的影片中饰演角色受到奖励,在国际巨片《布里特·琼斯的日记》中扮演主角,后又拍摄了由畅销书改编的电影《关于一个男孩》。
    And yet he rose again, alongside Julia Roberts in Notting Hill. He received the accolade of a part in a Woody Allen film, he starred in the international hit Bridget Jones' Diary, and then came About A Boy, another adaptation6 of a best-selling paperback.
  • 橄榄油如此神的力量,是由于它可以大量制作一种叫抗氧化剂的化学物质,它能修复由离群的微小颗粒(游离原子团)所引起的细胞损害。
    Olive oil's almost miraculous powers are thanks to the fact that it is very rich in chemicals called anti?oxidants which repair cell damage caused by rogue molecules called free radicals.
  • 她的眼睛因好而左右转动。
    Her eyes rolled with curiosity.
  • 他的眼睛怪地对着我打转。
    His eyes rolled strangely at me.
  • 他的眼睛怪地盯着我打转。
    His eyes rolled strangely at me.
  • 节假日期间诱人的食品很多,诸如糖果、曲饼、酒等,控制不住的话你的精力就会像乘过山车那样,一下子升至顶峰又一下子跌入低谷。
    The holiday season is full of temp tations--candy, cookies, alcohol-- that send your body on a roller coaste r ride of energy peaks and crashes.
  • 《玫瑰传奇》
    Roman de La Rose
  • 这篇传记中传色彩太浓。
    The biography relishes too much of romance.
  • 那古老的废墟笼罩着传的气氛。
    The old rains were invested with romance.
  • 那古老的废墟笼罩着传的气氛。
    The old ruins were invested with romance.
  • 那座古堡颇有传色彩
    There is an air of romance about the old castle
  • 介于传和讽刺之间的小说
    A novel that is a cross between romance and satire.
  • 关于荒凉神秘的离故事的浪漫小说。
    a romance that deals with desolate and mysterious and grotesque events.
  • 沉浸於历史传故事藉以逃避现实。
    Historical romances offer an escape from the present.
  • 《一千零一夜》和《金银岛》都是传故事。
    The Arabian Nights and Treasure lsland are romances.
  • 游侠骑士经常在中世纪传故事中描绘的骑士,他四处漫游冒险以证明自己的骑士风度
    A knight, often portrayed in medieval romances, who wanders in search of adventures to prove his chivalry.
  • 14岁的纳迪娅·科马内因为获得三金、一银和一铜而上了头版头条,为罗马尼亚队在女子体操比赛中确立了霸主地位。
    The 14 year old Nadia Comaneci hit headlines by winning three gold medals, a silver and a bronze and establishing Romania's dominance in the female gymnastics events.
  • 尽管遭到了联合抵制,莫斯科奥运会上人们还是看到了好几十个记录被打破,而罗马尼亚体操运动员娜迪亚·科马内、古巴拳击手迪奥菲洛·史蒂文森和苏联泳将弗拉迪米尔·萨尔尼科夫的精彩表演更是给人们留下了深刻的印象。
    Despite the boycott, the Moscow Olympics saw dozens of records fall and memorable performances by Romanian gymnast Nadia Comaneci, Cuban boxer Teofilo Stevenson and Soviet swimmer Vladimir Salnikov.
  • 用传的方式来解释某事物。
    interpret in a romantic way.
  • 汤姆把那所房子想像成有传色彩的废墟。
    Tom visualized the house as a romantic ruin.
  • 我一向非常喜欢传性的影片。
    I've always been a sucker for romantic movies.
  • 不要使传地说这个没有兴趣而且艰苦的工作!
    Don't romanticize this uninteresting and hard work!
  • 每一个去牡蛎湾,拜访过罗斯福的人,对他渊博的学识,都会感到惊
    Everyone who was ever a guest of Theodore Roosevelt was astonished at the range and diversity of his knowledge.