中英惯用例句:
  • 们做了最大努力来减少病人的痛苦。
    The doctors did their best to relieve the patient.
  • 百慕大的宾馆在暑期推出家庭水上运动广告,在不适宜游泳的寒冬则推出高尔球和网球的促销活动;
    Hotels in Bermuda advertise water sports to families in the summer months, but offer golf and tennis packages in the winter when it is too chilly to go swimming.
  • :像乔丹那样的明星,一年的广告收入不小于9位数。
    Jeff: A star like Jordan, one year's income from the advertise-ment is no less than 9 figures.
  • 没有多少女性乐于当专业妈妈,当丈的专业文秘,或者当个临时凑合的女人。
    "Few women relish being a mother, secretary or general picker-upper for their husbands.
  • 现在我已认识史蒂一年了,可是我却不情愿地得出他是一个傻瓜的结论。
    I've known Steve for a year now but I have reluctantly come to the conclusion that he's a fool.
  • 在现实面前他们只能明智的选择随遇而安,有一份稳定的收入和一个优越的生活条件,仅此而已,复何求。
    They have no choice but to bow reluctantly to reality and be content with a regular income and comfortable living conditions.
  • 两人在1988年再度合演了一部糟糕的黑色翻版影片《doa》后结为妇。
    the two subsequently became a couple when they reteamed for the botched 1988 noir remake D.
  • 再婚前或前妻死亡或离婚后的再次结婚
    Remarriage after the death or divorce of one's first husband or wife.
  • 那鳏夫未曾再娶.
    The widower did not remarry.
  • 她与原来的丈离婚十年后又复婚了。
    She remarry her former husband ten year after their divorce.
  • 她丈死于十年之前,但从那时起她就再嫁了。
    Her husband died ten years ago but she's since remarried.
  • 妻子死了且未再娶的男子
    A man whose wife has died and who has not remarried.
  • 寡妇,孀妇,遗孀死了丈且未再嫁的妇女
    A woman whose husband has died and who has not remarried.
  • 死了特别是没有再婚的女人。
    a woman whose husband is dead especially one who has not remarried.
  •  第三十条妻一方死亡后另一方再婚的,有权处分所继承的财产,任何人不得干涉。
    Article 30 A surviving spouse who remarries is entitled to dispose of the property he or she has inherited, subject to no interference by any other person.
  • 即使在她儿子的遗孀再婚后,两个孙子仍留在维尔努由她们妇照料.。
    Even after her son's widow remarried, the two children stayed on at Mount Vernon under their care.
  • 富于冒险精神的妻可以发明自己的减压高招,也许可以试一下帆船运动、骑自行车、长途远足或者溜冰。
    More adventurous types can create their own stressbusters,perhaps by trying sailing,bike riding,walking marathons or roller blading.
  • 这两位农回忆起欧洲经济共同体农业政策以前的那些美好日子。
    The two farmers reminisced about the good old days before the EEC agricultural policy.
  • 我丈喜欢充满冒险的生活,而我则喜欢宁静的家居生活。
    My husband loves adventurous life while I enjoy a more peaceful domestic life.
  • 美国探险家史蒂-福塞8月5日在澳大利亚西部的沙漠中启动了他的热气球,开始了他若干次只身驾驶热气球环游世界失败后的又一次尝试。
    US adventurer Steve Fossett on Sunday launched his balloon from the Western Australian desert in another attempt to become the first to fly a balloon solo around the world.
  • 她冷漠的疏远;他依旧冷漠,对我们的困境既不表示兴趣也不表示关心——罗德霍和霍尔;沉默、无动于衷的动物,将所有这些都当作理所应当的——维吉尼亚·伍尔;她的脸上什么也没有,只有冷漠。
    her impassive remoteness; he remained impassive, showing neither interest in nor concern for our plight- Nordhoff & Hall; a silent stolid creature who took it all as a matter of course-Virginia Woolf; her face showed nothing but stolid indifference.
  • 约瑟断言在那儿‘老尼克’一定会把我们活捉的。我们受到如此帮助之后,便各自找个角落静等它降临。
    where, Joseph asseverated, "owd Nick" would fetch us as sure as we were living: and, so comforted, we each sought a separate nook to await his advent.
  • 这是传统的杜塞尔多咖啡馆,是人们喝早咖啡和吃早点时经常光顾的地方。
    This is the classic Dusseldorf café and a popular rendezvous for a morning coffee and pastry.
  • 妈妈和我特别喜欢柴可斯基的小协奏曲,您把那支曲子演奏得好极了!
    Mother and I are especially fond of the Tchaikovsky Concerto, and your rendition of it was simply superb.
  • 1996年,妇俩爱火重燃,再续情誓,又是一个奇迹。
    That the couple found love again and renewed their vows in 1996 was a second miracle.
  • 111年前奉行摩门教的犹他州宣布放弃一多妻制,但一多妻并未消失,它只是隐蔽起来了。
    Mormon Utah renounced polygamy 111 years ago; It's simply hidden.
  • 她与丈断绝了关系;这对父母与儿子断绝了关系。
    She renounced her husband; The parents repudiated their son.
  • 在找房子期间,我和丈、孩子们一直住在堂兄家里。
    In the weeks that my husband, kids and I had been staying with my cousin while house-hunting, I had come to enjoy Ben's jovial repartee.
  • 小报始终进行着追踪报道:先是妇二人的分居,随后是双方竟相努力赢得公众的支持,接下来是戴安娜和查尔斯双双在电视上对婚外恋供认不讳。
    The tabloid fodder kept coming: There was the royal separation, the two camps' attempts to woo the public, the televised admissions by both Charles and Diana of adultery.
  • 才能的错误的浪费;可叹的暴力行为;丈通奸应与妻子同样受到谴责的。
    a criminal waste of talent; a deplorable act of violence; adultery is as reprehensible for a husband as for a wife.
  • 通奸关系;私通的事;调情的丈的通奸行为。
    an adulterous relationship; extramarital affairs; the extracurricular activities of a philandering husband.
  • 不忠贞的爱人;不忠贞的丈和妻子;我那不忠贞的男友。
    a cheating lover; adulterous husbands and wives; my two-timing boy friend.