听中英惯用例句:
| - 我的声音录下来很好听。
My voice records quite well. - 让他听唱片吧。
Let him listen to the records. - 依赖,求助向某人或其它求助、请求支持或打听消息
To have recourse to a person or thing for help, support, or information. - 再听我讲几分钟,你就会明白事情的关键。
He stayed with his work after recovery. - 听说你复元我很高兴。
I am pleased at hearing of your recovery. - 嗯,听说在招人,我都不晓得。
Well, recruit exist, but I do not know. - 嗯,听说在招人,我都不晓得。
Well, recruit exists, but I will not know. - 父亲听到这些老兵的谈话,又想起了他年轻时当兵的经历。
Hearing these old soldiers talk, father was living over his experiences as a young recruit. - 听到这些老兵的谈话,父亲重温了他年轻时当兵的经历。
Hearing those old soldiers talk, Father was living over gain his experiences as a young recruit. - 虽然谁不听他的话,他就想整一下,但是整到什么程度,他还是有考虑的。
Despite the fact that Comrade Mao wanted to "rectify" anyone who disobeyed him, he still gave some consideration to how far he should go. - 大人阁下此刻正陪伴奥地利大公派来的尊贵的使团,使团这时在博代门听大学学董先生的演讲,等显贵的红衣主教大人一驾临,我们就开演。”
His Eminence accompanies at this moment the most honourable Embassy of the Duke of Austria, just now engaged in listening to the harangue of Monsieur the Rector of the University at the Porte Baudets. As soon as the Most Reverend the Cardinal arrives we will commence. - 您可以看看电视或听听广播以便帮助您在养病期间消磨时间。
You can watch television or listen to radio programs to help pass the time while you recuperate. - 应当肯定,过去国家科委的工作方针是正确的,是一九六三年毛泽东同志听了聂荣臻同志的汇报后批准了的。
We should affirm that the former State Science and Technology Commission pursued a correct policy, which was approved by Comrade Mao Zedong in 1963 after he heard Comrade Nie Rongzhen's report on its work. - 这个群体的代表更进一步说,他们要争取媒体为“新闻”重新定义,乍听之下,他们似乎在说,过去是“主流”的新闻,现在应该成为“非主流”的新闻。
According to representatives of the group, they will also try to get the media to redefine what “news” is. On the face of it, they seem to be saying that what used to be “mainstream news” should now become “non-mainstream” news. - 各级政府必须自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督,主动加强与人民政协的联系,认真听取民主党派、工商联、无党派民主人士和人民团体的意见。
governments at all levels must be conscientiously subject to the supervision of people's congresses and their standing committees at corresponding levels. Governments at all levels should take the initiative to strengthen contacts with the committees of the Chinese People's Political Consultative Conference at all levels, earnestly listen to the opinions of the democratic parties, federations of industry and commerce, personages without party affiliation and mass organizations. - 各级政府要自觉接受同级人民代表大会及其常委会的监督,主动加强与人民政协的联系,认真听取民主党派、工商联、无党派人士和人民团体的意见。
Governments at all levels must conscientiously subject themselves to the supervision of the people's congresses at the corresponding levels and their standing committees, take the initiative to strengthen ties with committees of the Chinese People's Political Consultative Conference, and listen to the views of the democratic parties, federations of industry and commerce, prominent figures without political party affiliation, and mass organizations. - 我听说许多红杉都有几千年的树龄。
I've heard that many redwood trees are thousands of years old. - 周二联邦调查局发布了一份100页的对汉森的起诉书。汉森,现年56岁,被指控犯有间谍罪。起诉书称,1985年汉森致信一名苏联特工,自愿提供机密情报,要价为10万美元。在以后的15年中,汉森陆续向苏联特工和后来的俄国特工提供了6000页的文件,其中涉及美国如何收集情报的秘密计划、侦听技术、从事双重间谍工作的人员,以及其他高度敏感的问题。
A 100? page affidavit released by the FBI on Tuesday,when Hanssen,56,was arraigned on espionage charges,alleges that Hannssen in 1985 sent a letter to a Soviet agent volun teering to provide classified intelligence information in exchange for $ 100,000.For the next 15 years,the affidavit says,Hanssen passed along to Soviet and later Russian agents 6,000 pages of documents on secret programs that described how the U.S.gathers intelligence,technologies used for listening,people who work as double agents and other highly sensitive matters. - 向某人打听消息
Refer to somebody for information - “关心”是因特网上的一个讯息,——深情、撒娇、趣事,只是白色屏幕上的黑色字眼而已,而不是你想听到的清脆的声音,想看到的温情的微笑,甚至因不赞同而蹙眉的表情。
"Concern." is the message on the Internet, affectionate, teasing and anecdotal, yet merely black print on white screen. It is not the golden tones, the warm smile or even the disapproving frown one wants to hear and see. - 我被吩咐去向秘书打听消息。
I was referred to the secretary for information. - 她向约翰过去的雇主打听他的品行。
She referred to John's former employer for his character. - 听众深为感动。
The audience was deeply affected. - 如果无论你坐在酒吧的什么位置,当你的酒杯快要见底的时候,不用你招呼,酒吧的服务生就会马上过来为你斟酒,这个创意听起来很不错吧?其实只要用一种高科技的啤酒杯就可以实现这一切了。
Drink up that beer -- another will soon be whisked to the table thanks to a hi-tech pint glass that tells bar staff when it needs refilling. - 他听了我的话很受感动。
He was deeply affected by my words. - 他假装没有听见我。
He affected not to hear me. - 每当听贝多芬交响乐的时候,我总会仔细思考人生。
I always reflect on life when listening to beethoven's symphony. - 我后悔没有听她的劝告。
I regret not listening her advice. - 有人问我曾否遗憾,是的,我有一桩憾事:我没有机会在未来4年为国人打拼,尤其是为需要抛开负担、排除困难的一群,尤其是为感到没有人听到他们的声音的一群。
Some have asked whether I have any regrets and I do have one regret: that I didn't get the chance to stay and fight for the American people over the next four years,especially for those who need burdens lifted and barriers removed,especially for those who feel their voices have not been heard. - 我后悔没有听她的劝告。
I regret not having taken her advice. - 监听器,监视器通常用来记录、调节或控制一个过程或系统的电子仪器
A usually electronic device used to record, regulate, or control a process or system. - 吟诵重复或大声说出(预演的东西或记忆的东西),尤指面对一群观众或听众的这种行为
To repeat or utter aloud(something rehearsed or memorized), especially before an audience.
|
|
|