中英惯用例句:
  • 再从战俘营里带出两名战俘是不可能的。
    It's impossible to smuggle two more prisoners out of the prison camp.
  • 如果我们地把这瓶白兰地酒拿出去,我们将冒被抓住并罚款的危险。
    If we smuggle this brandy we take the risk of being caught and fined.
  • 这些人周密地计划着要把来的画向外国走私,但失败了。
    These men planned carefully to smuggle the stolen painting out of their country gut failed.
  • 现在仍有一些人能把书出书店。
    There are still some people who can smuggle the book past the workers of the bookstore.
  • 所以用编辑筐把胶卷从工厂带出来显得是很自然的事。
    It seemed natural, therefore, to use a knitting basket to smuggle the films out of the plant.
  • 过边界走私酒的人。
    someone who illegally smuggles liquor across a border.
  • 一个友好的看守把消息传了出去。
    Information was smuggled out by a friendly guard.
  • 那个男人把一支左轮枪带进监狱。
    The man smuggled a revolver into the prison.
  • 消息是一个20岁的卫兵传出来的。
    Information was smuggled out by a twenty-year-old guard.
  • 他们给集中营里的同志们送进去一些食物。
    They smuggled in some food for the comrades in the concentration camp.
  • 警方相信,大部分失窃的豪华房车是利用货柜经陆路运返内地,而部分则用沙趸从水路运。
    Most of the stolen luxury vehicles were believed to have been smuggled into the Mainland overland by containers, although some were smuggled by sea using sand barges.
  • 他做过走私贩、运军火、贩卖毒品——反正什么勾当他都干过。
    He's been a smuggler, a gun runner, a dope peddler—you name it.
  • 制止通过边界非法运武器、贩毒、走私、抢劫、盗窃等违法犯罪活动;
    crack down on illegal activities across the border, such as smuggling of weapons, trafficking in narcotics and other contrabands, robbery and theft;
  • -加强努力打击所有方面的跨国犯罪,包括贩卖和运人口以及洗钱行为。
    To intensify our efforts to fight transnational crime in all its dimensions, including trafficking as well as smuggling in human beings and money laundering.
  • 鉴于走私集团运违禁品和非法入境者的手法层出不穷,为了对付这些非法活动,水警总区继续增强本身的通讯、监察和安全设备,以维持在这方面的优势。
    Communications, surveillance and safety equipment were continually enhanced with a view to maintaining an advantage over the increasingly sophisticated syndicates involved in the smuggling of contraband and illegal immigrants.
  • 现在那么专业车老手竟不把警方放在眼里。
    Professional car thieves just snap their fingers at the police these days.
  • 她吧嗒一声关了电视机,悄悄地走到窗帘那儿地往外看。
    Snapping off the TV,she crept to the blinds and peeked out.
  •  《守护者》可望能成为继《窥》或希区科克的《后窗》和《晕眩》之后的又一部窥题材的精典之作。
    Eye of the Beholder aspires to be a masterful meditation[6] on voyeurism along the lines of Peeping Tom or Alfred Hitchcock's Rear Window and Vertigo.
  • 这小的真名是约翰史密斯,化名叫爱德华鲍尔。
    The thief's real name was John Smith, alias Edward Ball.
  • 警察正在对当地邮局被去若干五英镑钞票而提出的盗窃案件进行调查。
    The policemen are checking up on the alleged theft of a number of five-pound notes from the local post-office.
  • 古希腊神普罗米修斯为解救饥寒交迫的人类,瞒着宙斯到阿波罗太阳神取火种,带到人间,火到人间就再也收不回去。宙斯只好规定,在燃起圣火之前,必须向他祭祀。
    In order to help humans alleviate cold and hunger and coldness, he managed to steal a flame from the sun god Apollo without telling Jupiter.
  • 警察暗中等候那些小
    The police lay in ambush for the thieves.
  • 埋伏着等待,举动鬼鬼祟祟或者摸摸。
    lie in wait, lie in ambush, behave in a sneaky and secretive manner.
  • 你听说他最近情的事了吗?
    Have you heard about his latest amour?
  • 研究人员分析了23份关于包括中美洲、南美洲、墨西哥南部地区和西印度群岛在内的新热带区鹦鹉的生态和行为的近期研究,确定平均有30%的鹦鹉巢穴遭到袭。
    The researchers analyzed 23 previous studies of parrot ecology and behavior in the Neotropics area that includes Central and South America, parts of southern Mexico and the West Indiesand determined that, on average, as many as 30 percent of all parrots' nests were poached.
  • 他生气地否认他了这资料。
    He angrily denied that he had stolen the documents.
  • 要求不要透露姓名的情报官员说,5月份在布什政府高级官员中传阅的绝密情报显示,被运进美国的导弹是俄制sa-7地对空导弹或美制“毒刺”式防空导弹。这些导弹都是恐怖主义分子在阿富汗秘密获得的。
    Classified intelligence reports circulated among top Bush administration policymakers in May identified the missiles as Russian-made SA-7 surface-to-air missiles or U.S.-made Stinger anti-aircraft missiles obtained covertly in Afghanistan, said intelligence officials who spoke on the condition of anonymity.
  • 不管怎么说,你都不能再东西。
    Anyhow I must insist that you do not steal.
  • 窥透过细缝或从某物后面地看
    To peer through a small aperture or from behind something.
  • 第二十九条 捕、抢夺他人养殖的水产品的,破坏他人养殖水体、养殖设施的,由渔业行政主管部门或者其所属的渔政监督管理机构责令赔偿损失,并处罚款;
    Article 29 Anyone who poaches on or seizes others' aquatic products, or damages others' aquaculture water bodies and facilities shall be ordered by the department of fishery administration or its subordinate fishery superintendency agencies to compensate for the damages and shall be concurrently fined.
  • 这个合作使税务部门在清理欠税、清理漏管户、审理出口退税、打击骗税和暴力抗税、维护税收秩序等方面的工作比较顺利地进行,从法律上保证了国家税款应收尽收。
    Their cooperation conduced to the collection of arrears and unpaid tax, the imposition of tax upon unregistered taxpayers, the assessment and examination of tax refunding, the campaign against evasion, deceit and violence, and the maintenance of the right order for taxation and the collection of all the taxes stipulated in the law.
  • 警察逮捕了小偷。
    The police arrested the thief.