中英惯用例句:
  • 自动改变址寄存器内容。
    Automatic modification of the index register.
  • 我准备选择物理课。
    I will register for the physics class.
  • 我修了三个学分。
    I registered for three credits.
  • 该研究旨在鉴辨为数约五万个有记录的人造斜坡的维责任。
    Its purpose is to identify the maintenance responsibilities of some 50000 registrable man-made slopes.
  • 为此,要求各地以《条例》为准绳,制定或改本地的办法和规定,使之与《条例》保持一致。加强调查研究和政策理论研究,随时解决好工作中带倾向性的问题,总结、交流和推广先进工作经验,树立典型,纠正偏差,规范运作。
    To this end, different localities are required to formulate and modify the local methodology and rules and align them with the Regulations, strengthen field research and policy and theoretical study, address problems indicative of tendencies, summarize, share and apply widely advanced working experiences and to highlight models of excellence, correct aberrations and regularize operations.
  • 所有汽车都需要定期检.
    All cars require servicing regularly.
  • 这个刈草机定期维了吗?
    Has this mower been regularly serviced?
  • 我的车子定期做保养检
    I have my car serviced regularly.
  •  (一)擅自建水工程或者整治河道、航道的;
    Constructing water projects or regulating rivers and navigation waterways without authorization;
  • 早在过渡公元二千年之前,香港所有受相关的金融监管机构监管的银行、保险公司、证券及期货交易所的会员,以及其他金融中介机构,均报称已完成所有重要系统正及内部测试的工作。
    In the run-up to the transition, all banks, insurance companies, members of the stock and futures exchanges and other financial intermediaries under the supervision of the respective financial regulators reported that they had completed modification and internal testing of all their mission-critical systems.
  • 这座老房子将予理。
    The old house is to be rehabilitate.
  • 合约规定,采石商须于指定时间内复石矿场,以换取采石权,把石矿场复期间所挖掘的剩余石料加工出售。
    The rehabilitation contracts require the operators to rehabilitate the quarries within a specified period, in return for the granting of rights to process and sell surplus rock excavated during the course of the works.
  • 修理费用可以报帐。
    Costs of repairs may be reimbursed.
  • 政府决定在日喀则扎什伦布寺建十世班禅额尔德尼·确吉坚赞遗体灵塔和祀殿,按照藏传佛教的仪轨,举行宗教悼念活动,办理遗体保护以及转世灵童的寻访、认定等事宜。
    The government decided to build a holy stupa and memorial hall for the remains of the 10th Bainqen Erdeni Qoigyi Gyaincan in the Tashilhunpo Monastery in Xigaze, and hold memorial ceremonies, preserve his body and look for and choose the reincarnated soul boy to succeed him according to Tibetan Buddhist tradition.
  • 镶边窄条织物,用作饰,完善或加固布匹
    A narrow strip of fabric used to trim, finish, or reinforce articles of clothing.
  • 补片,补钉补缀在较大的一片材料上的一小片材料,用来添补、加强或补一磨损部分、小洞或撕裂处
    A small piece of material affixed to another, larger piece to conceal, reinforce, or repair a worn area, hole, or tear.
  • 我已用皮块补了这件夹克衫的肘部。
    I have reinforced the elbows of this jacket with leather patches.
  • 但由于去冬今春长江中下游大规模的堤防工程建设和水毁工程复,与1998年相比,险情减少7750处,减少82%;较大险情减少587处,减少84%。其中管涌险情减少1737处,减少86%;崩岸险情减少296处,减少90%。
    However, thanks to large scale of bank reinforcement and rehabilitation of damaged projects in the middle and down stream of the Yangtze River, compared with 1998, the dangerous situations reduced by 7,750 or 82%, severe dangers reduced by 587, or 84%, among which, piping and foundation break decreased by 1,737 and 296 respectively, or 86% and 90%.
  • 理之后她重新安置了洗衣机。
    She reinstalled the the washer after it had been repaired.
  • 到一九四七年重新颁布的三大纪律八项注意,内容上也有改,“上门板”、“捆铺草”,改为“不打人骂人”、“不损坏庄稼”,“洗澡避女人”、“不搜俘虏腰包”,改为“不调戏妇女”、“不虐待俘虏”。
    When the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention were reissued in 1947, some revisions were again made in the content."Put back the doors you have taken down for bed-boards" and "put back the straw you have used for bedding" were replaced by "do not hit or swear at people" and "do not damage crops"."Do not bathe within sight of women" was changed to "do no take liberties with women", and "do not search the pockets of captives" became "do not ill-treat captives".
  • 遗传性的改能用于伪装动物的细胞和器官,因此减少了。甚至消除了移植的排斥作用。
    Genetic modification can be used to disguise an animal’s cells and organs and thereby reduce or even eliminate rejection of the graft.
  • 但是,改应当仅限于消除驳回决定或者复审通知书指出的缺陷。
    However, the amendments shall be limited only to remove the defects pointed out in the decision of rejection of the application, or in the notification of reexamination.
  • 不清楚检需要多长时间,因此建议乘客呆在船上或上岸不要走远,随时准备上船。
    It was uncertain how long the repairs would take, so the passengers were advised either to stay on board or be ready to rejoin the ship at a moment's notice.
  • 特免道士戒律的放宽,如斋戒的免除
    Relaxation of monastic rules, as a dispensation from fasting.
  • 这些建议包括在交通情况许可下,放宽个别的的士禁区;订申请的士驾驶执照的基本资格;以及禁止犯了严重罪行者驾驶的士。
    These included relaxing individual restricted zones for taxis whenever traffic conditions allow, revising the basic requirements for obtaining a taxi driving license, and banning people convicted of serious offences from driving taxis.
  • 根据gpl发行的软件(或者类似的copyleft许可证)可以被任何人复制、改和发行,条件是他们也根据copyleft进行发行。
    Software released under the GPL (or a similar copyleft licence) can be copied, modified and distributed by anyone, as long as they, too, release it under a copyleft.
  • 用来强调所饰的事物的贴切。
    used to give emphasis to the relevance of the thing modified.
  • 等待你方有关信用证的改通知。
    We are looking forward to your advice of the relevant amendment.
  • 西藏自治区人民政府于1965年成立自治区文物管理委员会,专司全区文物保护管理工作,并公布小昭寺、热振寺、楚布寺等11处自治区级重点文物保护单位,对其中急需维的进行了维
    In 1965, the People's Government of the Tibet Autonomous Region set up the Cultural Relics Administration Committee to take charge of the preservation and administration of cultural relics in Tibet. It named 11 historical sites, such as Ramoche Monastery, Radreng Monastery and Tsurpu Monastery, as important cultural relic sites under autonomous region-level protection, and repaired those that urgently needed repair.
  • 特别是1989年到1994年之间,中央人民政府拨出5500万元巨款以及大量黄金、白银等贵重物资维了布达拉宫,这在中国文物保护史上是空前的。
    In particular, between 1989 and 1994, the Central People's Government allocated 55 million yuan and a great quantity of gold, silver and other precious materials to repair the Potala Palace, which was unprecedented in China's history of historical relic preservation.
  • (二)文物修缮
    (II) Restoration of Cultural Relics
  • 宗教静活动的参予者。
    a participant in a religious retreat.