说中英慣用例句:
| - 在遂川特別收到了好的效果,縣城和市鎮上的商人不畏避我們了,頗有說紅軍的好話的。
Good results have been achieved in Suichuan in particular, for the merchants in the county town and other market towns no longer fight shy of us, and quite a few speak well of the Red Army. - 因此在一兩百年之後,鎮上的人還會誇口說:他們在某個年代曾經出過一個狀元。
For a hundred or two hundred years afterwards, the townspeople will still boast that they produced a chuangyuan in such and such a reign. - 說起電影,你看過“少年勇士”嗎?
Speaking of movies, have you seen Toy Soldier? - 說起電影,你看過“玩具總動員”嗎?
Speaking of movies, have you seen Toy story? - 他還說,通過跟蹤路徑和檢查一路上每個部件的狀態,管理工具就能"回答我為什麽不能送出電子郵件這樣的問題了。
By tracing that path and checking the status of each element along the way, a management tool can "answer the question of why I can't send E-mail," he adds. - 易受影響的容易影響、勸說或搖擺的;溫順的
Easily influenced, persuaded, or swayed; tractable. - 易被說服或影響的;順從的
Capable of being readily persuaded or influenced; tractable. - 這個商人說服我買了他的貨物。
This trader persuaded me into buying his goods. - 早就聽說,這個商人常常是簽字的墨跡未幹就撕毀合同。
The trader had been known to tear up a contract before the ink was dry where it had been sighed. - “調查行動突如其來,”一個[證券]經紀人的律師說。“大傢都一點也不知情。”
"The investigation came right out of the blue," said an attorney representing one trader. "No on knew anything about it." - 我與其說是來買東西的,倒不如說是來看熱鬧的,我望着幾個拍賣商的臉,每當一件物品叫到他們意料不到的高價時,他們就喜笑顔開,心花怒放。
Having come to observe rather than to buy, I watched the faces of the tradesmen who had forced the sale and whose features lit up each time an item reached a price they had never dared hope for. - 這個故事主要是根據傳說。
The story is based mainly on traditions. - 這故事是根據傳說。
This story is founded on tradition. - 拉弗爾在希伯萊傳說中的主要天使之一
One of the archangels of Hebrew tradition. - 這小說的情節按傳統方式展開.
The novel develops along traditional lines. - 但是,對於哈農考特來說,傳統就意味着腐朽。
But tradition,for Harnoncourt,means schmutz (dirt). - 保守人士說公司不該再靠借錢度日而應當開始贏利或者關門。
Traditionalists say the company should stop living on borrowed cash and start making money or close its doors. - 當訴說他兒子慘死的情況時,他抑止不住悲痛哭了起來。
He broke down when telling me about his son's tragic death. - 日本煙草公司的一位官員說,如果這樣的拖車受歡迎,他們將推出更多的同類産品。
If the trailer gains popularity Japan Tobacco may introduce more of them, a JT official said. - 這位年輕人說話如此無禮是想蓄意吵架。
The young man was trailing his coat by making such offensive remarks. - 明星們的健美教練薩拉·科爾曼說:“水喝得越少,身體就會感知缺水,於是就越易積存水分。”
“The less water you drink, the more your body wil think it's in short supply and so the more it hangs on to the fluid it does have,” says Sarah Coleman, fitness trainer to stars. - 她說:“一兩個月前我就不再需要手仗幫助了。當我身着帶拖裙的婚紗穿過走廊而不需要任何幫助時,我的眼睛濕潤了,教堂裏所有人也都為我流了淚。”
“I'd stopped needing the help of stick a couple of months earlier. When I walked down the aisle unaided, wearing trainers under my wedding dress, there wasn't a dry eye in th e church -- apart from mine,” she says. - 據傳說,那個叛徒已經自殺了。
It was given forth that the traitor had killed himself. - 有人說臺灣要獨立,大陸人說這是賣國,很多人也知道,在臺灣的有些人主張獨立跟大陸人說統一的想法其實是一樣的,都是不願再被欺負。
Some people argue that Taiwan must become independent, but China takes the idea as traitorous. In fact, as many people can see, some Taiwanese who want independence share the same thing with the Mainlanders who want reunification: they all refuse to be bullied. - 有人說臺灣要獨立,大陸人說這是賣國,很多人也知道,在臺灣的有些人主張獨立跟大陸人說統一的想法其實是一樣的,都是不願再被欺負。
Some people argue that Taiwan must become independent, but China takes the idea as traitorous. In fact, as many people can see, some Taiwanese who want independence share one and the same thing with the Mainlanders who want reunification: they all refuse to be bullied. - 其他人,比如雇主、學生、讀者會說他們需要你。
Other people--ployers, students, readers--y say they need you. - 他不當董事長就不受職務約束了,想說什麽就說什麽。
No longer trammel by his responsibility as chairman, he can say what he wish. - 對這條普遍性的規律來說,流浪者似乎是個僅有的例外。
Tramps seem to be the only exception to this general rule. - 我說話他沒有答理---他像是陷入昏睡狀態。
He didn't answer when I spoke - he seemed to be in a trance. - "他打斷了我的思緒,說道:"你想看看房間嗎?
" he said, coaxing me out of my trance." Would you like to see the room?" - 他常愛說:“教士有教士的勇敢,正如竜騎隊長有竜騎隊長的勇敢。”不過,他又加上一句:“我們的勇敢應當是寧靜的。”
He was fond of saying, "There is a bravery of the priest as well as the bravery of a colonel of dragoons,--only," he added, "ours must be tranquil." - 她懷戀她過去安靜的婚姻生活……這並不是說她的婚姻生活總是萬事如意。她有過金錢上的苦惱,……而且兩個兒子死了一個。
She thinks back wistfully to the tranquility of her marriage…Not that married life was roses all the way. She had her money worries and lost…one of her two sons.
|
|
|