能中英惯用例句:
| - 巴倍虫属原虫一种巴倍虫属科的寄生孢子虫,能感染人类和某些动物的红细胞,如狗、牛和羊等
A genus of parasitic sporozoans of the family Babesiidae that infect the red blood cells of human beings and of animals such as dogs, cattle, and sheep. - 男性或女性都可能通过性交受到感染。
Both male and female partners can be infected,through intercourse. - 传染引起的或能引起传染的;病毒和其他传染因素。
caused by infection or capable of causing infection; viruses and other infective agents. - 有传染性的;有导致疾病的可能。
infectious; having the ability to cause disease. - 寄生孢子虫,能生成包含一个或更多传染性子孢子的孢子。
parasitic sporozoans that form spores containing one or more infective sporozoites. - 从这些事实中可能推断出两种截然相反的结论.
It is possible to infer two completely opposite conclusions from this set of facts. - 我不能断定她是对还是错。
I can't judge whether she is right or wrong. - 没有能从他的话语中得出如此的看法。
No one can infer such an opinion from his statement. - 人们推定,如此能干的州长会成为一名好总统的
People infer that so able a governor will make a good president - 但是,动物却会释放这种信号,这样我们就能观察到这些变化,并能通过它们的行为推知它们的细胞膜起了怎样的变化。
Here, the animals just emit this signal, and we can watch these changes and infer what's going on in the membranes of their cells, just from their behavior. - 没有必要用“党国喉舌”之类的心态去解读“社会使命”这句话的背后含义,因为我们实在需要一种“新加坡角度”的存在,要不然,不仅是国际社会无法听到我们的声音,连自己人说话,也会遭外界的无情干扰,不能达到有效的交流。
One need not infer that, to carry out their mission, the media must speak for the government or the ruling party, but we do need a "Singapore perspective". Otherwise, our voice can hardly reach the international community, nor can there be effective communication within our people amid the jarring noise from without. - (八○)主动是和战争力量的优势不能分离的,而被动则和战争力量的劣势分不开。
80. Initiative is inseparable from superiority in capacity to wage war, while passivity is inseparable from inferiority in capacity to wage war. - 我们有了这个“一般地正确的指导”做武器,就能多打胜仗,就能变劣势为优势,变被动为主动。
Armed with the weapon of "generally correct direction", we can win more battles and transform our inferiority into superiority and our passivity into initiative. - 此时双方对比,往往能达到某种程度的均衡,或者敌军的绝对优势改变到相对优势,我军的绝对劣势改变到相对劣势,甚至有敌军劣于我军,而我军反优于敌军的事情。
At such a time it is generally possible to attain a certain parity between the two sides, or to change the enemy's absolute superiority to relative superiority and our absolute inferiority to relative inferiority, and occasionally even to become superior to the enemy. - 如上所述,我之相对的战略劣势和战略被动地位,是能够脱出的,方法就是人工地造成我们许多的局部优势和局部主动地位,去剥夺敌人的许多局部优势和局部主动地位,把他抛入劣势和被动。
As already explained, it is possible to escape from our position of relative strategic inferiority and passivity, and the method is to create local superiority and initiative in many campaigns, so depriving the enemy of local superiority and initiative and plunging him into inferiority and passivity. - 通过这样许多战役的局部优势和局部主动地位,就能逐渐地造成战略的优势和战略的主动地位,战略的劣势和被动地位就能脱出了。
Through such local superiority and local initiative in many campaigns, we can gradually create strategic superiority and strategic initiative and extricate ourselves from strategic inferiority and passivity. - 战略的主动地位,自然以战略的进攻战为较能掌握和发挥,然而贯彻始终和普及各地的主动地位,即绝对的主动权,只有以绝对优势对绝对劣势才有可能。
It is natural that the strategic initiative can be better maintained and exercised through a strategic offensive, but to maintain the initiative always and everywhere, that is, to have the absolute initiative, is possible only when there is absolute superiority matched against absolute inferiority. - 由此可知,战争力量的优劣本身,固然是决定主动或被动的客观基础,但还不是主动或被动的现实事物,必待经过斗争,经过主观能力的竞赛,方才出现事实上的主动或被动。
Thus it can be seen that although superiority or inferiority in the capacity to wage war is the objective basis determining initiative or passivity, it is not in itself actual initiative or passivity; It is only through a struggle, a contest of ability, that actual initiative or passivity can emerge. - 应该重复地指出:所谓变劣势为优势和完成反攻准备,是包括中国自己力量的增长、日本困难的增长和国际援助的增长在内的,总合这些力量就能形成中国的优势,完成反攻的准备。
It should be reiterated that the change from inferiority to superiority and the completion of preparations for the counter-offensive will involve three things, namely, an increase in China's own strength, an increase in Japan's difficulties, and an increase in international support; It is the combination of all these forces that will bring about China's superiority and the completion of her preparations for the counter-offensive. - 贫瘠的不能生产的;寸草不生的
No longer productive; infertile. - 使人失去生育能力;即使男性不育、女性不孕。
make infertile; of both males and females. - 他说他们的克隆技术只针对那些没有生育能力而又没有其他办法的父母。
" He said the technique would be reserved only as a last resort for infertile couples. - 自从路易斯·布朗诞生以来,援助性的繁殖技术在帮助没有生育能力的男女成为父母方面已经作出了极大的贡献。
Since the birth of Louise Brown, assisted-reproduction technologies have made remarkable progress in helping infertile women and men become parents. - 克隆技术只提供给那些没有生育能力,又没有其他选择的人。”
This will be for people who suffer from infertility and have exhausted every other option." - 她并不想通过改变基因来生一个蓝眼睛或天才婴儿,但她希望能以此来治愈疾病或不育。
She wouldn't change genes to get a blue - eyed baby, or a genius baby, but she'd do it to cure diseases or infertility. - 这种技术帮助艾莉森怀上了瑞安和他的现在已两岁的双胞胎妹妹——但这样可能使不育基因传给下一代。
The technique helped Alyson conceive Ryan and his twin sister, now 2 year old -- but it may also have passed an infertility gene to the next generation. - 17年前也就是金37岁时,医生诊断她患有膀胱卵巢综合症(pcos),一种很少有人知晓的膀胱卵巢功能失调症,这种病症折磨着近10%的育龄妇女,而且几乎总是导致她们不能生育。
Seventeen years ago Kim, 37, had been diagnosed with Polycystic Ovarian Syndrome (PCOS), a little-recognized disorder that affects up to 10 percent of women of child-bearing age and almost always causes infertility. - 纽约基督教长老会医院妇女不孕科主任--兹夫·罗森瓦克斯博士说:"如果你问一对夫妇她们愿意一生不要孩子,还是愿意生育一个孩子,而且有多于90%的可能孩子是正常的,我想他们肯定会选择要孩子。
Says Dr.Zev Rosenwaks,director of New York Presbyterian Hospital's infertility program:"If you ask a couple if they would rather not have a child at all or try to have a child that over 90% of the time will be normal,I think they will choose to have the child." - 能攻善守的内场手
A utility infielder. - 打入工作是组织工作的第一个问题,是开门见山的问题,不能打入就谈不到一切。
Infiltrating the enemy is the primary concern in organizational work. If we fail to infiltrate the enemy, we can accomplish nothing. - 因此必须确定,革命两面政策是深入到敌人(主要是敌占区和伪军伪组织)内部的进攻政策,它所包括的范围是很广泛的,包括着革命两面派的建立,两面派的争取,一切可能力量的利用,而其主要目标则是革命两面派的建立与发展,以便依靠他们去团结与组织一切可能的力量,进行对敌斗争,保护人民利益,在敌占区和敌伪组织内部积蓄力量,以待时机,配合反攻或反正。
Therefore, we must make it clear that the dual revolutionary policy is an offensive policy designed to infiltrate the enemy (mainly the enemy-occupied areas and the puppet troops and organizations). This policy involves many aspects of work, such as the fostering of revolutionary double-dealers, the winning over of ordinary double-dealers and the utilization of all forces possible, with the chief aim being to foster and expand our group of revolutionary double-dealers so that we can rely on them to unite and organize all possible forces to struggle against the enemy, safeguard the people's interests, build up our strength in enemy-occupied areas and within the enemy and puppet organizations, and wait for the opportunity to support our counter-attacks or win over the enemy. - 发散不能达到某一极限,如无限系列
To fail to approach a limit, as an infinite sequence.
|
|
|