中英惯用例句:
  • 实施西部大开发,要研究适应新形势的新思路、新法、新机制,特别是要研究制定并适时出台一些切实可行的政策措施,加快中西部地区改革开放和经济建设的步伐。
    Western China development needs new ideas, new measures and new mechanism, which can fit into new circumstances. Practical policies especially are needed to be worked out and promulgated in a timely manner so that reform, opening up and economic construction in western China can be carried out speedily.
  • 因我超速行车把我的姓名记了下来.
    The police booked me for speeding.
  • 在拼字面她是班上的第一名。
    She leads the class in spelling.
  • 背诵字母或说出拼写法。
    recite the letters of or give the spelling of.
  • 读音法以一般拼写的语音解释为基础教授基本拼读的
    A method of teaching elementary reading and spelling based on the phonetic interpretation of ordinary spelling.
  • 她们的母亲小心谨慎的地——攒钱或将钱花在她们的子女身上——女人们现在认为花钱为她们买乐趣,放纵自己是对的,那就花吧。
    Where their mothers would have been cautious saved their money or spent it on their kids women now think it's OK to buy themselves treats, to indulge themselves, just spend money.
  • 有变化,生活才会有乐趣。我们变化一下生活,到某个地去度假吧。
    Variety is the spice of life. Let's go somewhere else for our holidays for a change.
  • 本质上,xml的前途不在于它给web页面增加趣味的潜力,而在于它能有助于以这样一种法对文档和数据进行结构化处理,从而使它们能在部门、客户和供应商之间进行交换。
    In essence, XML's promise lies not in its potential to spice up Web pages, but in its capability to help structure both documents and data in such a way that they can be exchanged among departments, customers and suppliers.
  • 味道香美;以味道浓厚的式。
    with strong spices; in a spicy manner.
  • 杀牛用将脊柱砍断的法杀(牛等)
    To kill(cattle) by cutting the spinal cord.
  • 但另一面,我们将看到,直接和土地打交道的劳动,具有某些特殊性质,这些性质会造成很多重要后果,并使这种劳动和所有随后的生产阶段有所区别,不论随后的生产活动是否由同一个人进行,使它既与打谷者和扬谷者的劳动有所区别,又与纺纱工的劳动有所区别。
    But, on the other hand, the industry which operates immediately upon the soil has, as we shall see hereafter, some properties on which many important consequences depend, and which distinguish it from all the subsequent stages of production, whether carried on by the same person or not; from the industry of the thresher and winnower, as much as from that of the cotton-spinner.
  • 削球击(球)使其向反向旋转
    To strike(a ball) so that it spins in a reverse direction.
  • 剧院是苏珊精神上感到最快乐的地
    The theatre is Susan's spiritual home.
  • 他妻子觉得精神面受到了婚后家常琐事的束缚。
    His wife feels spiritually fettered by the pots-and-pans pattern of married life.
  • 他决定送给妻子一份礼物,大大花点钱买件新衣服。
    He decided to give his wife a present, and really splurge on some new dress.
  • 他结结巴巴地说了放钱的地
    He spluttered out the place where the money is kept.
  • 她的演讲在各面都很好,却因表达技巧差而功亏一篑.
    Her poor delivery spoilt an otherwise good speech.
  • 庄稼遭到破坏的地都在闹饥荒。
    There is hunger in all the places where the crop was spoilt.
  • 什么地方讲汉语?
    Where is Chinese spoken?
  • 一位官发言人提到了我们决定撤回使团的一些国家。
    An official spokesman named a number of countries from which it had been decided to recall our missions.
  • 一位官发言人列举了一批我们已决定撤回使团的国家。
    An official spokesman named a lot of countries from which it had been decided decided to recall our missions.
  • 该大臣就政府试图在北各郡减少失业的问题同反对派发言人进行争论。
    The minister joined issue with the opposition spokesman on the question of the government's attempts to reduce unemployment in the northern countries.
  • 影子内阁的(指在野党若组阁,有望成为内阁各大臣的人对各自应负责的事务发表言论面)
    Denoting leading members of the Opposition party who would probably be Cabinet ministers if their party became the Government, and who act as spokesmen on matters for which they would then be responsible
  • 古物古迹办事处在香港旅游协会的慷慨赞助下,参与由中国国务院港澳事务办公室及新华社香港分社于北京举行的迎回归香港博览会,并在会上举行一项小型展览,介绍香港在文物保存面的工作。
    With the sponsorship of the Hong Kong Tourist Association, the AMO participated in the Hong Kong Exposition in Beijing, which was organised by the Hong Kong and Macau Affairs Office of the State Council of the People's Republic of China and the Xinhua News Agency - Hong Kong Branch. A small display on the heritage conservation work in Hong Kong was staged.
  • 脑力激荡,合伙解决问题的法一种合伙解决问题的法,其中小组的每一个成员都主动地提出自己的想法
    A method of shared problem solving in which all members of a group spontaneously contribute ideas.
  • 有些学生要教师用填鸭式法讲课。
    Some students want the teacher to spoon-feed the lessons.
  • 第十九条 在城市范围内从事生产活动确需排放偶发性强烈噪声的,必须事先向当地公安机关提出申请,经批准后可进行。
    Article 19 In the case where sporadic strong noise is truly unavoidable in production conducted within an urban area, the matter must first be applied to the local public security organ for approval.
  • 使得正大光明;以正大光明的式。
    so as to be sporting; in a sporting manner.
  • 你开局先让我一步,真是够大的.
    It's very sporting of you to give me an initial advantage.
  • 从解决运动训练实践中的难点和关键点出发,应用现代科技理念、手段,集成先进、科学的训练法,全面提高我国运动员的科学训练水平和运动竞技水平。
    Starting from the difficult points and key points we adopt modern S&T idea, means and integrate advanced scientific methods of training, and completely raise the level of scientific training of sportsman or sportswoman and sport competition.
  • 这个论点某些面没有说服力。
    This argument is weak in spots.
  • 有软掉地的苹果全部都被剔除。
    All apples with soft spots are rejected.