中英惯用例句:
  • 19.0%的断面为ⅳ类水质,下降7.1个百点;
    19.0 percent met Grade IV, down by 7.1 percentage points;
  • 7.8%的断面为ⅴ类水质,下降5个百点;
    7.8 percent met Grade V, down by 5 percentage points;
  • 戴:我想知道有百之几的佣金。
    I'd like to have the idea of the percentage.
  • 工时成本估计最大增减百比。
    Maximum percentage variation of the estimate of man-hour costs.
  • 2001年度全国341个城市空气质量级比例
    Percentage of the Air Quality Grades in 341 Cities in 2001
  • 请问者只吸引了一小部听众
    The hecklers constituted only a small percentage of the audience.
  • 未到岗工作的工人百比。
    the percentage of workers who do not report to work.
  • 女性文盲率下降1.5个百点;
    The rate of women illiterates dropped by 1.5 points of percentage.
  • 每年死于这种疾病的人的百率是多少?
    What percentage of people die of this disease every year?
  • 超过ⅴ类水质标准断面的比例为20.3%,上升10.9个百点。
    and 20.3 percent failed to meet Grade V, up by 10.9 percentage points.
  • 位数按数量顺序把一组成部,其中某个范畴的一组数。例如在考试中比百之九十七的人都高的数被称做在第九七区间内
    One of a set of points on a scale arrived at by dividing a group into parts in order of magnitude. For example, a score higher than97 percent of those attained on an examination is said to be in the97th percentile.
  • 可以感觉到的(象发生事件的可见线索那样)不十明显的标志。
    a perceptible indication of something not immediately apparent (as a visible clue that something has happened).
  • g家族的任何一种菌类;外形上象马勃菌,其外部的包被裂成星状。
    any fungus of the family Geastraceae; in form suggesting a puffball whose outer peridium splits into the shape of a star.
  • 西藏与中国其他部始终结为一体,而不裂,这是长时期历史所形成的必然结果。
    Unity spells common prosperity, and separation would mean peril to both parties. The long-lasting unification of Tibet with other parts of China is the inevitable outcome of a long history.
  • 根本原因在于,统一和裂关系着藏族、汉族和国内其他民族的兴衰成败,合则共荣,则两伤。
    The fundamental reason is that unity or separation has a decisive bearing on the prospering or decline of the Tibetan, the Han and all the other ethnic groups of China. Unity spells common prosperity, and separation would mean peril to both parties.
  • 他们离悬崖边很近,十危险。
    They are perilous close to the edge of the precipice.
  • 如果正规比赛结束时比打平,可以打加时赛,直到一个队获得胜利。
    If the score is tied at the end of the regular game period, additional overtime periods are played until one team emerges as the winner.
  • 半小时30分钟的时长
    A period of30 minutes.
  • 基波的周期波或周期量的最低频率的力的或与此有关的
    Of or relating to the component of lowest frequency of a periodic wave or quantity.
  • 各种妇女群众组织创办了不少妇女报纸刊物,仅妇女联合会及其支机构就有报刊47家。
    Women's organizations have also published many newspapers and magazines for women, the ACWF and its branches alone have 47 periodicals.
  • 工业现代化20年逐步实现.
    The modernization of the industry was phased over a 20-year period.
  • 比赛4节,每节5钟。
    Play lasts for four periods of five minutes each.
  • 每两节之间有两钟的间歇供队员交换场地。
    There is a two-minute interval between two periods for changing ends.
  • 一局在马球赛中比赛的一段时间,长七三十秒
    One of the periods of play, lasting7 minutes, in a polo match.
  • 半场某些体育比赛被划成两个阶段,其中之一被称为半场
    One of the two playing periods into which certain games are divided.
  • 主机计算机除了外部和离的装置以外的中心运作部件
    The central processing unit of a computer exclusive of peripheral and remote devices.
  • (计算机科学)电脑(或微处理芯片)进行主要的数据运算的部;中央处理器和存储器构成计算机的外设得以依存的主要部
    ( computer science) the part of a computer (a microprocessor chip) that does most of the data processing; the CPU and the memory form the central part of a computer to which the peripherals are attached.
  • 一台ibm pc计算机如图所示:它的主要硬件成是主机、监视器、键盘以及许多与主机相连的外围设备,如磁盘驱动器、硬盘、打印机、鼠标。
    An IBM PC is shown in the figure. Its primary hardware components are the main frame, the monitor, the keyboard, and many peripherals such as the disk drive, hard disk, printer, and mouse, all of which are hardwired to the main frame.
  • 传入的传入到中央器官或部的,如从身体的神经末梢周围传导神经冲至大脑或脊柱腱的神经
    Carrying inward to a central organ or section, as nerves that conduct impulses from the periphery of the body to the brain or spinal cord.
  • 和下去,裂下去,——中国必亡。
    Make peace and persist in splitting, and China will perish.
  • 世上的伪证,有五之四花费于墓碑、女人以及竞争对手之上。
    Four fifths of the perjury in the world is expended on tombstone, women, and competitor.
  • 过了几钟,学生们活跃起来,开始了热烈的讨论。
    After a few minute, the student perk up and begin a heated discussion.