家Chinese English Sentence:
| - 许多孩童要买个熊猫玩具才回家。
Many children would not go back without toy pandas. - 这样,汪精卫派和国民党的反共顽固派两家里应外合,把时局闹得乌烟瘴气了。
Thus, the Wang Ching-wei clique and the anti-Communist die-hards in the Kuomintang have been working in collusion, one from without and the other from within, and have created pandemonium. - 这家杂志因迎合某些读者的低级趣味而遭到批评。
This magazine is criticize for pander to the vulgar taste of some reader. - 敲敲玻璃窗,他们也许在家。
Knock at the window pane. They may be in. - w88专家小组
Panel of Experts.W-88 - 竞赛将由一个专家小组进行裁决。
The competition will be judged by a panel of experts. - 听众们向这个专家小组提了许多有关教育的问题。
The listeners shot question education at the panel of experts. - 胡桃树坚硬的深棕色木料,尤其用于制家具和镶板。
hard dark-brown wood of any of various walnut trees; used especially for furniture and paneling. - 他本人的办公室是用木质板材装饰的,室内摆放的是意大利的皮质家具和抽象派艺术作品。
His own office is wood-panelled, with Italian leather furniture and abstract art. - 其中给我留下深刻印象的文件之一,是国防小组委员会题为《国防的转变——21世纪的国家安全》的报告。
One of the most impressive documents I read was a national defense panelist report titled "Transforming Defense-National Security in the 21st century." - 这个消息使那一家人顿时陷入惊恐不安。
The news threw the family into a panic. - 然而在我们家里,不管怎样,大家并没有惊慌。
Well. In our house, at least, we did not panic. - 警方来搜查大楼时,大家都很惊慌.
It was panic stations when the police arrived to search the building. - 批评家们贬损那个演出。
The critics panned the performance. - 影片受到评论家的严厉批评。
The film was panned by the critics. - 巴尔扎克,奥诺德1799-1850法国作家和现实主义小说奠基人,他在作品集人间喜剧中描述了法国社会生活的全景
French writer and a founder of the realist school of fiction who portrayed the panorama of French society in a body of works known collectively as La Com閐ie Humaine. - 我上气不接下气地向赛跑的赢家道贺
I panted my congratulations to the winner of the race. - 现代物理学家
The pantheon of modern physics. - 她害怕得气喘吁吁地拨打了911。"我一个人在家。有人正在闯进我的屋!
Panting with terror,Heather dialed 911.“ I'm home alone and someone's breaking into my house! - 1910年,卓别林所在的卡诺戏班赴美国作一年一度的巡回表演,他被认为是“当地美国人曾经见过的最为出类拔萃的哑剧表演艺术家之一。
In 1910, when Karno set off on his yearly American tour, "One of the best pantomime[6] artists ever seen here." - 她是家里掌权的人。
She wears the pants in her family. - 他的确掌握家庭大权。
He surely is wearing the pants in this family. - 将近半个世纪,执政党为民服务有良好记录,实践在大选中所许诺的计划,政绩有目共睹,国人的眼睛是雪亮的,他们能够看清楚国家的实况,从恶劣的环境中脱颖而出,成为繁荣进步的发展中国家,这是上下一条心,群策群力共同耕耘的美好成果。
With a good record for nearly half a century in fulfilling its campaign promises, the PAP has won approval from the people. Aware of the circumstances of their country, Singaporeans will emerge from all adversities as a successful people with their homeland developing further into prosperity -- the sweet fruit of efforts by the leaders and the people working together. - 这位作家的书都是平装书。
This writer's books are all issued as paperback. - 在巴菲特全家搬至华盛顿特区后,他开始为《华盛顿邮报》和该报的对手《时代先驱报》送报纸。
When his family moved to Washington, D.C. , Buffett became a paperboy for The Washington Post and its rival the Times-Herald. - 请您把文件传给大家好吗?
Will you hand the papers around? - 家庭医生都迫切希望为病人提供适当的服务,但他们若为日常抄抄写写的工作所束缚,便不能给病人必需的关心。
Family doctors are anxious to provide a proper service for their patients, but they can't give them the attention they need if they've shackled with paperwork. - 例如,当送来的一份文件是来自韩国,负责付帐的职员自动地与公司中远东贸易专家进行接触。
For example, if incoming paperwork is from Korea, the accounts payable clerk might automatically be put in contact with the corporate expert on Far East trade. - 旅游者的天堂,美食家的乐园天津利顺德大饭店。
Paradise for tourists and gourmets-- Tianjin Astor Hotel. - 如此富足的国家竟有如此多的穷人,这是个矛盾的现实.
It is a paradox that such a rich country should have so many poor people living in it. - 但是他没有错过德国第二场对巴拉圭的小组赛。比赛当天,他起了个大早,然后给家人买了早餐面包圈,以免错过比赛中每一个关键镜头。
But he made no mistake for the second round game against Paraguay, getting up early, going out to buy bread rolls for a family breakfast to avoid any last-minute distractions. - 没有国家能在创造新字上与美国相比。
No country parallels the United States in coming new words.
|
|
|