些中英慣用例句:
| - 你看這些磁帶行嗎?
Do you think these tapes ' are all right? - 後面打薄些。
I'd like it taper in back. - 後面打薄些。
I 'd like it tapered in back. - 尖的逐漸尖細至一尖點,如某些樹葉的尖端
Tapering gradually to a sharp point, as the tips of certain leaves. - 堅果某些植物組織上通常硬而堅的頂端,如一些種子和果實
A usually firm, tapering tip on certain plant structures, such as some seeds and fruits. - 懸挂物一些諸如挂毯之類的懸挂物
Something, such as a tapestry, that is hung. - 被懸挂(作為一條花毯)在一堵墻上或者在一扇窗子上方的某些東西。
something that is hung (as a tapestry) on a wall or over a window. - 用來指例如縧蟲或者一些甲蟲之類的寄生動物,在整個生命循環中衹有同一個寄主。
of parasitic animals such as tapeworms or some beetles; having the same host during the entire life cycle. - 當糖楓樹的樹液開始嚮外流淌時,他們便切割這些楓樹皮。
They tapped the sugar maples when the sap began to flow. - 我希望人類在開發這些新能源方面很快獲得成功。
I hope man will soon succeed in tapping these new energy sources. - 你可以試着問問楊先生關於這次考試的一些提示。
You could try tapping Mr. Young for a few hints as to how the exam went. - 你不知道屏幕另一邊誰在敲鍵盤,敲些什麽。
You have no idea who or what is tapping away on the keys on the other side of the screen. - 未關的水竜頭、時間過長的洗浴、夏天的水仗嬉戲,這些都浪費了寶貴的飲用水資源。
Taps are left running, showers last too long and summer water fights waste valuable drinking water. - 吹過熄燈號後,那些青年露營者就得熄燈睡覺。
After taps was blown, the young campers had to turn out their lights and go to bed. - 學會了這些,你就能避開生活中最大的陷阱,就不會感到恐懼了。
Learn this, and you'll avoid one of life's biggest traps. You'll never, ever, touch that Tar Baby." - 在這樣的形勢之下,富農纔慢慢地進了農會,有些是繳過五角錢或一塊錢(本來衹要一百錢)入會費的,有些是托人說情纔邀了農會允許的。
Only under the impact of all this are the rich peasants tardily joining the associations, some paying fifty cents or a yuan for admission (the regular fee being a mere ten coppers), some securing admission only after asking other people to put in a good word for them. - 從價稅可用於各種類型範圍的商品,復合關稅常常用於工業産品,包括那些應納稅的原材料。
Ad valorem tariff can be applied to products with a wide range of grade variations.Compound tariff is compound duties are often applied to manufactured products embodying raw materials that are subject to tariffs. - 當前,也還有一些幹部,不把自己看作是人民的公僕,而把自己看作是人民的主人,搞特權,特殊化,引起群衆的強烈不滿,損害黨的威信,如不堅决改正,勢必使我們的幹部隊伍發生腐化。
At present there are still some cadres who, regarding themselves as masters rather than servants of the people, use their positions to seek personal privileges. This practice has aroused strong mass resentment and tarnished the Party's prestige. Unless it is firmly corrected, it is bound to corrupt our cadres. - 早上出門前,他吃了一些果醬點心。
He ate some tart in the morning before going out. - 這些蘋果太撕笏。
These apples are very tart. - 在買主來看房子之前,盡量把它裝飾得好看些,用塗料把墻上的污跡蓋掉,把地板擦得亮亮的。
Do what you can to tart up the house before the buyers come to look at it; cover up the bad marks on the walls with some paint, and polish the floors. - 同志們,這就是我們今後一個長時期的任務。這個任務絶不比過去的革命任務來得容易和輕鬆一些。
Comrades, this will be our task for a long time to come, and it is not a bit easier or lighter than our revolutionary tasks were in the past. - 我媽媽做的這些煎餅非常好吃。
These pancakes made by my mother are really tasty. - 這些李子熬成果漿以後,味道會很好。
These plums will be made tasty when they have been toiled down. - 我知道他穿着破爛的牛仔褲看上去有些渾金璞玉的樣子,但清楚他是為當地的慈善事業做了許多有益的工作。
I know he looks a bit of a rough diamond in his tattered jeans, but apparently he does a lot of good work for local charities. - 那些女人閑談着最新的流行款式。
The women tattled about the latest fashions. - 這些男孩子發現被關在俱樂部大門外面,就呯呯地使勁敲門。
The boys played a devil's tattoo on the club door when they found they had been locked out. - 大學生采用導師製要好一些。
undergraduates are better taught tutorially. - 每個孩子都必須學習這些原則。
Every child must be taught these principles. - 如今已經51歲的努斯說,當警方試圖逼綁匪頭目說出那些英國遊客的下落時,那個人竟然還把警察們嘲弄了一番。
Nuss, now aged 51, said the lead captor taunted police who tried to force him to reveal where the Britons were. - 所有這些顧慮,都可以歸結為這樣一個同義反復:一旦沒有資本,也就不再有雇傭勞動了。
The whole of this objection is but another expression of the tautology: that there can no longer be any wage-labour when there is no longer any capital. - 底綫就是稅收:美國公民必須給他們的城市、縣、州、聯邦政府交稅,然後再想辦法靠剩下的那些錢過日子。
The bottom line is taxa- tion: some U.S. citizens must pay taxes to their city, county, state, and federal governments, and then try to live on anything left over.
|
|
|