怀中英慣用例句:
  • 我最愉快的經歷是,當我着一種好奇心去觀覽一些活動時,友好的泰國人民給我以歡迎和鼓勵,結果我就成了積極的參與者。
    Some of my fondest experiences have been the times when I've come to these occasion our of curiosity only to find myself an active participant, welcomed and encouraged by friendly Thai hosts.
  • 她的老師似乎對她很滿意,說她學的不錯,但她的父親卻疑她是否會有大的作為。
    Her teacher seemed quite pleased with her and said that she was working well, but her father doubted if she would ever set the Thames on fire.
  • 你可能被懷疑偷竊。
    You run the chance of being suspected of theft.
  • 1996年4月,聯邦特工逮捕了西奧多凱辛斯基因為他被疑是尤那邦摩恐怖分子。
    In April 1996 federal agents arrested Theodore Kaczynski,a suspect they thought to be the Unabomber.
  • 科學上的最新發現使我們對以前的學說産生疑.
    The latest scientific discoveries cast doubt on earlier theories.
  • 要是沒有麥雷爾一傢賞識的話,弗蘭西斯湯普森也許會虛度一生,纔不遇而死去。
    Francis Thompson might have lived a wasted life and died with his genius unrecognised, had be not been taken up by the Meyrell family.
  • 白廳英國倫敦的一條寬闊大道,南北走嚮,位於特拉法爾加廣場與議會大廈之間,根據特霍爾宮而命名(1529年-1698年),是英國法庭的主要所在地,以其為政府辦公機構所在地而著名
    A wide thoroughfare in London, England, running north and south between Trafalgar Square and the Houses of Parliament. Named after Whitehall Palace(1529-1698), the chief residence of the Court of London, it is noted for its government offices.
  • 那護士非常關病人。
    The nurse was full of thought for the sick men.
  • 她猛然投入我懷中。
    She threw herself into my arms.
  • 對不起,特小姐出差,周四才能回來。
    Sorry, Miss White is away until Thursday.
  • 手錶,表小型便攜的計時器,尤指戴在手腕上或放在口袋裏的
    A small portable timepiece, especially one worn on the wrist or carried in the pocket.
  • 警方當初有所疑,可是托尼所講的情節證明屬實。
    The police were doubtful at first, but Tony's story held up.
  • 把孩子從母親抱中奪走了。
    The child was torn from its mother's arms.
  • 戀她過去安靜的婚姻生活……這並不是說她的婚姻生活總是萬事如意。她有過金錢上的苦惱,……而且兩個兒子死了一個。
    She thinks back wistfully to the tranquility of her marriage…Not that married life was roses all the way. She had her money worries and lost…one of her two sons.
  • 時機又到了,該再次提醒你,衹要將你想轉化為實質事物、金錢的渴望傳輸給潛意識,滿期待、由衷相信,轉化的過程終將發生。
    This is an appropriate place at which to suggest again that you may benefit, by passing on to your subconscious mind, any DESIRE which you wish translated into its physical, or monetary equivalent, in a state of expectancy or BELIEF that the transmutation will actually take place.
  • 老師猜想那個沒到的學生是生病了,但他的一些朋友疑他是逃學。
    The teacher supposed that the absent pupil was ill, but some of his friends suspected the was playing truant.
  • baker現住在圖森的亞利桑那大學,他證實了俄羅斯人的疑:當亞洲的冰原消退後,那裏也發生了洪水。
    Baker, now at the University of Arizona in Tucson, confirmed what the Russians suspected: megafloods had occurred in Asia, too, when its ice sheets retreated.
  • 既然我們遇到了前所未有的睏難,那麽,就讓我們拿出前所未有的勇氣,戰勝睏難,滿豪情去推開新世紀大門,迎接勝利的燦爛曙光。
    In the face of unprecedented problems, let's summon unprecedented courage to overcome the difficulties and open the doors of the next century to welcome the twilight of victory with pride and enthusiasm.
  • 很多父母和學生着急切的心情涌進了展覽大廳。
    It attracted 250 education institutions from more than 20 countries, such as the UK, the US, New Zealand and Australia.
  • 他心鬼胎,他別有用心。
    He has an ulterior object in view.
  • 董事會一致同意特先生是幹這項工作的最佳候選人。
    The board of the directors unanimously agreed that Mr White was the best candidate for the job.
  • 約翰滿信心地爭取似乎是無法實現的目的。
    John was full of confidence in striking for what seemed unattainable.
  • 到底是什麽神秘力量使我們投入到某個人的抱,而不是在旁觀者眼裏同樣可取的另一位?。
    What mysterious force drives us into the arms of one person, while pushing us away from another who might appear equally desirable to any unbiased observer?
  • 胎兒人類從開始孕的第八個星期到出生這一期間的有別於更早期的胚胎的幼兒
    In human beings, the unborn young from the end of the eighth week after conception to the moment of birth, as distinguished from the earlier embryo.
  • 不確定不確定的狀態;
    The condition of being uncertain; doubt.
  • 我總疑自己是不是沒梳頭或沒係好拉鎖。
    I kept wondering if I was uncombed or unzipped.
  • 他們接受該計劃時心不滿
    There 's an undercurrent of resentment in their acceptance of the plan
  • 第二,特區政府必須抱着大家庭的情,照顧老弱貧苦,設法讓他們生活溫暖。
    Secondly, the Government must regard the people of Hong Kong as members of a large family, to ensure that the elderly, the poor and the underprivileged are well cared for and are provided with a sense of security.
  • 疑他同意幫助衹是為了可以肥私囊。
    I suspect he's only undertaken to help so that he can line his own pockets.
  • 湯姆很少受到母親全心的關.
    Tom seldom got his mother's undivided attention.
  • 他們十分不安,疑並非一切順利。
    They have an uneasy suspicion that all are not well.
  • 存在主義一種強調在有敵意或冷漠的世界中個人經歷的獨特性和孤立性的哲學,它認為人的存在是不可解釋的,並強調選擇的自由和對自己行為的結果負責
    A philosophy that emphasizes the uniqueness and isolation of the individual experience in a hostile or indifferent universe, regards human existence as unexplainable, and stresses freedom of choice and responsibility for the consequences of one's acts.