中英惯用例句:
  • 尼科尔松,哈罗·乔治1886-1968英国外交家兼作家,以文学批评及丁尼生·斯漫伯恩和乔治五世军的传记著名
    British diplomat and writer noted for his literary criticism and his biographies of Tennyson, Swinburne, and George V.
  • 莱·史蒂文生传记影片;口头传记
    A film biography of Adlai Stevenson; an oral biography.
  • 魏斯曼,奥古斯特·弗雷里希·利奥波1834-1914国生物学家。他认为遗传特征是由胚层原生质传递的
    German biologist who asserted that hereditary characteristics are transmitted by a germinal plasm.
  • 鲁,约翰·考里生于1917英国生物学家。他因确定血液成分的分子结构而获1962年诺贝尔化学奖
    British biologist. He shared the1962 Nobel Prize for chemistry for determining the molecular structure of blood components.
  • 普林斯顿大学生物学家劳拉·兰韦伯领导的另一个研究小组报告了一种利用核糖核酸(rna,dna的一种化学同类物)完成类似计算的方法。
    Another group, led by biologist Laura Landweber at Princeton University, reported on a way to use RNA(chemical cousin of DNA)to perform a similar calculation.
  • 生物伦理学对新的生物学发现和生物医学上的进步的伦理道上的含义的研究,如在基因工程和药物研究领域的研究
    The study of the ethical and moral implications of new biological discoveries and biomedical advances, as in the fields of genetic engineering and drug research.
  • 生物医学工程师尚罗·穆萨-伊瓦尔迪说,这种装置如此的小而省电,所以将来为人类设计的任何这种装置可以很容易地做成无线装置。
    The system is so small and draws so little power that any future device developed for human use could easily be made wireless, says biomedical engineer Sandro Mussa-Ivaldi.
  • 生物圈2号是克萨斯石油大王爱华p.巴思在二十世纪八十年代末期建立的,目的是为了验证在一艘精心打造的宇宙飞船里或着陆在其它行星上的登陆舱里的生命是否能够得以维持。
    Biosphere 2 was built in the late 1980s by Texan oil magnate Edward P. Bass as a means to test whether life in an elaborate spaceship or a similar module on other planets could be sustainable.
  • 恐惧的逃离幻想中的狼;发烧引起的奇幻的梦境-吉恩·斯达夫
    fleeing in terror from hallucinatory wolves; the bizarre hallucinatory dreams of fever- Jean Stafford.
  •  尤恩·麦格雷格的任务是跟踪一个凶残的敲诈者(阿什莉·贾饰演)。
    Ewan McGregor is on a mission to shadow[2] a murderous blackmailer played by Ashley Judd.
  • 他们在她的品上提出了非难。
    They have put forward blaming on her virtue.
  • 他们提倡旧文化、旧道、旧制度,提倡复古、迷信、盲从、落后,组织封建迷信团体等,以实施其诲淫诲盗、毒化奴化政策。
    They advocate outdated culture, ethics and social systems, encourage people to restore the ancient ways, and to be superstitious, blindly obedient, and backward, and establish feudal and superstitious organizations to aid in their sinister policies of enslaving the people and poisoning their minds.
  • 陈:像国陆军在二战时发明与坦克相关的闪击战那样,美国陆军在用今天的技术推动军事革命方面有何构想?
    MR. CHEN: Like the German Army's innovation of Blitzkrieg with the tank, how does the U.S. Army envision the use of today's technology for RMA advances?
  • 往后的时间,就不得不变成英法和意两大帝国主义集团直接冲突的局面。
    From now on the situation will inevitably develop into one of direct conflict between the two big imperialist blocs, the Anglo-French bloc and the German-Italian bloc.
  • 这个协定打破了张伯伦、达拉第等国际反动资产阶级挑动苏战争的阴谋,打破了意日反共集团对于苏联的包围,巩固了苏两国间的和平,保障了苏联社会主义建设的发展。
    The treaty has shattered the intrigues by which the reactionary international bourgeoisie represented by Chamberlain and Daladier sought to instigate a Soviet-German war, has broken the encirclement of the Soviet Union by the German-Italian-Japanese anti-Communist bloc, strengthened peace between the Soviet Union and Germany, and safeguarded the progress of socialist construction in the Soviet Union.
  • 张伯伦的政策是:一方面大举封锁国的西面,压迫国的西部;
    His policy was, first, to impose a large-scale blockade on Germany and bring pressure on her from the west;
  • 这只皮夹是一名妇女的,鼓鼓囊囊地装着钞票和像“萨克”、“佩克与佩克”、“洛与泰勒”这种公司的信用卡。皮夹的主人是那个穿皮毛镶边外套的金发女人——他早先看到在和那个作贼的黑发女人交谈的金发女人。
    The wallet is a woman’s, fat with money and credit cards from places like Sak’s and Peck & Peck and Lord & Taylor, and it belongs to the blonde in the fur-trimmed coat—the blonde he has earlier seen in conversation with the criminal brunette.
  • 然而他口中叙述的历时20分钟的校园血案确是血淋淋的事实,这起惨案使得国举国上下一片哀鸣。
    Yet his account of the 20-minute bloodbath that has plunged the country into mourning was chillingly matter-of-fact.
  • 它包括一台从国引进的4200毫米初轧机和一台国产精轧机。
    It consist of a 4,200 millimetre bloomer make in germany and a home-made finishing mill.
  • 它包括一台从国引进的4200毫米初轧机和一台国产精轧机。
    It consist of a 4 , 200 millimetre bloomer make in germany and a home make finishing mill.
  • 他研究的对象之一是位于田纳西州布里斯托尔的南方布鲁默尔制造公司的老板唐纳·索奈尔。
    One of his case studies is Donald Sonner, the 64- year-old head of Southern Bloomer Manufacturing Co. in Bristl, Tenn.
  • 第一次世界大战(1917)中的一次战斗;同盟国的进攻最终由于坦克在弗兰斯浸透水的土壤内停滞而失败;国使用芥子气干扰同盟军队的炮兵。
    battle in World War I (1917); an Allied offensive which eventually failed because tanks bogged down in the waterlogged soil of Flanders; Germans introduced mustard gas which interfered with the Allied artillery.
  • 威尔,厄斯金·普雷斯顿1903-1987美国作家,以他的关于贫穷和堕落的绘画式小说如烟草之路(1932年)而闻名
    A city of southwest Idaho on the Boise River west of Boise. It was built on the site of an Oregon Trail camping ground. Population,18, 400.
  • 被人指为缺乏勇气和远见的布什政府,采纳近似西对苏联的分析,总算首次完成了一项令人刮目相看的外交政策。
    By moving closer to the West German analysis of the Soviet Union, Mr.Bush managed to pull off the first policy coup of an Administration that had been accused of lacking boldness and vision.
  • 在库戴·玻利瓦尔处的一座横跨奥里诺科河的吊桥。
    a suspension bridge across the Orinoco River at Cuidad Bolivar.
  • 英美对德战略轰炸
    Anglo-American Strategic Bombardment against Germany
  • 同时,国的社会主义也越来越认识到自己的使命就是充当这种小市民的夸夸其谈的代言人。
    And on its part, German Socialism recognised, more and more, its own calling as the bombastic representative of the petty- bourgeois Philistine.
  • 奥兰加巴位于印度西部、孟买东北偏东一城镇。建于1610年,位于奥朗则布为纪念他的皇后而建的陵墓遗址附近。人口284,607
    A town of western India east-northeast of Bombay. Founded in1610, it is near the site of a mausoleum erected by Aurangzeb in honor of his empress. Population,284, 607.
  • 拉巴印度中南部城市,位于孟买东南偏东。古代这里是一个莫卧儿王国和印度一个邦的中心,始建于1589年,现在是一个金融中心和交通枢纽。人口2,187,262
    A city of south-central India east-southeast of Bombay. Center of a former Mogul kingdom and Indian state, the city was founded in1589 and is today a commercial center and transportation hub. Population,2, 187, 262.
  • 美国人轰炸累斯顿。
    The Americans bombed Dresden.
  • 医院遭到了轰炸,汉斯就步行回到了西
    The hospital had been bombed and Hans had made his way back into Western Germany on foot.
  • 卡塞尔国中部城市,位于汉诺威的西南偏南方。在1198年特许设立,二战中是军火中心而常受同盟军的轰炸。人口184,997
    A city of central Germany south-southwest of Hanover. Chartered in1198, it was a munitions center in World War II and was frequently bombed by the Allies. Population,184, 997.