中英惯用例句:
  • 在一个高尔球下斜打一下。
    a swing downward of a golf club.
  • 向下挥动向下挥动,如高尔球棒的
    A swing downward, as of a golf club.
  • 如果她没有无节制地花钱,她亡的遗产是够她晚年用的。
    The dowry will be enough for her old age had she not spent it irrationally.
  • 由刘大夫给她治疗。
    She was attended by Dr.Liu.
  • 史密斯大昨天做了手术。
    Dr. Smith performed the operation yesterday.
  • 这位就是我谈到的王大
    This is Dr. Wang about whom I talked.
  • 约翰逊大,你们完成了一次很难的手术。
    You've finished a very difficult operation, Dr Johnson.
  • 在罗马尼亚城市布拉索,十几只褐色大熊正欢畅地穿梭在灰蒙蒙的城市高楼间,它们围着一个个垃圾堆尽兴地"野餐",却全然不知身后的猎枪早已对准了自己。这将是它们最后的野餐。尽管在有些欧洲地区熊已经濒临灭绝,但在此地却是"熊满为患",人们只好从中筛选出一部分,"送它们上路"。
    In Brasov, more than a dozen brown bears have been picnicking on garbage among the city's drab tower blocks, prompting authorities to begin culling the animals, which have been hunted to extinction in much of the rest of Europe.
  • 这两个文件是花了很大功的,我看都是比较成熟的。
    Much effort has gone into the drafting and, in my opinion, both documents are fairly well thought out.
  • 穿着女子服装去参加化装舞会。
    Dave wore drag to the fancy dress party.
  • 我想卖掉房子,但我丈迟迟不作决定。
    I want to sell the house, but my husband is dragging his feet.
  • 我想卖掉房子,但我丈迟迟不作决定。
    I want to sell the house, but my husband is dragging his feet, ie will not make a decision.
  • 那位女强人当着丈的面,公开有三位小白脸。
    That dragon lady have three gigolo under her husband's nose.
  • 那位女强人当著丈的面,公开有三位小白脸
    That dragon lady has three gigolos under her husband 's nose
  • 变色塔绸;变色丝;一只蜻蜓盘旋着,振动着闪光的翅膀。
    changeable taffeta; chatoyant (or shot) silk; a dragonfly hovered, vibrating and iridescent.
  • 板车车夫
    A driver of a dray.
  • 布莱克太太是个梦想者,而她的丈是个脚踏实地的人。
    Mrs Black was a dreamer, but her husband was a man with his feet on the ground.
  • 渔夫收了网。
    The fisherman drew his net in.
  • 那渔不得不涉水去抓住他那件顺水漂走的衣服。
    The fisherman had to wade through the water to get his drifting coat.
  • 在其它的时间——尤其是当我很晚回家走进沉入梦乡的房间的时候,只见丈和女儿在读过第三遍珍妮·约伦的《泉月》渐渐入睡之后相互蜷缩着躺在那里——我想道,如果机会或者选择将我们带到另一个地方,我们就不会来到人世间。
    Other times--particularly when I come home late to a sleeping house, my husband and daughter curled around each other after drifting off during the third reading of Jane Yolen's Owl Moon--I think about the lives we would not have had if chance or choice had brought us to a different place.
  • 她用从亡处得来的产业整天喝酒。
    She was drinking all day by the dower.
  • 希刺克厉站在门口,穿着衬衣衬裤,拿着一支蜡烛,烛油直滴到他的手指上,脸色苍白得像他身后的墙一样。
    Heathcliff stood near the entrance, in his shirt and trousers: with a candle dripping over his fingers, and his face as white as the wall behind him.
  • 驿站马车的车抽响了鞭子。
    The stagecoach driver cracked the whip.
  • 车夫驾驶四轮车的人
    One who drives a wagon.
  • 一辆黑色的小车从公寓楼外的车道开了出来,尾随着她丈
    A black car moved out from the driveway beyond the apartment house and followed her husband.
  • 四辆小车驶入车道,罗伯特人宴请的客人同时到达。
    Four cars drove into the driveway, and Mrs Robert's dinner guests all arrived at one fell swoop.
  • 有功请到我们家来玩。
    Drop over to our house for a visit sometime.
  • 朱庇特不仅跟神祗有私情,和凡人也常常关系暧昧。他倾心爱慕过一些凡人的才貌出众的女儿,这理所当然地引起人的妒忌,两人经常为此争吵。
    Not only with immortals but with mortals were Jupiter`s relations sometimes of a dubious character His devotion to the beautiful daughters of men involved him in frequent altercations with his justly jealous spouse.
  • 在她二十岁的时候,她成为了肯特公爵人。
    She became the Duchess of Kent when she was twenty.
  • 格洛思特公爵及公爵人住在他们自己的公国里。
    Duke and Duchess of Gloucester live in their own dukedom.
  • 公爵人仪态万方地走进房间。
    The duchess sailed into the room.
  • 肯特公爵及公爵人阁下
    Their Graces, the Duke and Duchess of Kent