中英慣用例句:
  • "他們每星期送出信息,不管其是有用。"
    "They send information every week, irrespective of whether it's useful or not."
  • 不問其是否。。。
    Irrespective as to whether... or...
  • 不管消息是有用,他們還是每周送來。
    They send information every week, irrespective of whether it's useful or not.
  • 香港特區的雇員補償制度采用不論過失的補償原則。根據這項原則,不論損傷、職業病或死亡是由雇員的過失所引緻,雇主都必須支付補償。
    In the HKSAR, the employees' compensation system adopts the no-fault principle under which compensation is payable irrespective of whether the injury, the occupational disease or death is caused by the fault of the employee.
  • 愛薩剋·牛頓爵士說時間是絶對存在的,無論宇宙存在與它都存在。
    Sir Isaac Newton said that time was absolute, that it occurred whether the universe was here or not.
  • 從此以後,從前的東西不能叫做正規的了,那是應該定的“遊擊主義”。
    From then on, the old principles were no longer to be considered as regular but were to be rejected as "guerrilla-ism".
  • 統治着第五次反“圍剿”時期的所謂“正規戰爭”的戰略方針,認這種流動性,反對所謂“遊擊主義”。
    The exponents of the strategy of "regular warfare" which dominated our fifth counter-campaign denied this fluidity and opposed what they called "guerrilla-ism".
  • 則我們就會脫離群衆。
    Otherwise we shall isolate ourselves from the masses.
  • 你知道他們是喜歡這個新品種?
    Do you know if they like this new item?
  • 先生,你要不要試穿一下這件夾剋衫,看看尺寸是合適?
    Would you like to try this jacket on for size, sir?
  • 日本使用了决權反對該項决議。
    Japan exercised her veto to block the resolution.
  • 但我懷疑是有人已猜測到java或類似java的語言將帶來的真正衝擊。
    But I doubt that anyone has yet guessed at the real impact that Java or a Java-like language will have.
  • 我們能確定這一犯罪動機是出於嫉妒?
    Can we assign jealousy as the motive for the crime?
  • 支持給予中國永久貿易地位的美國參議員周二火力持續增強,再度决多項他們聲稱可能嚴重威脅將於今年立法通過此貿易關係的修正案。
    Senate supporters of putting trade with China on a permanent status kept their momentum going Tuesday, defeating more amendments they said could seriously jeopardize passage of the legislation this year.
  • 此外,申請人還須通過案情審查,案情審查的主要考慮因素在於被告是受到喪失自由的威脅,或有關案件是涉及重大的法律問題。
    Applicants are also subject to a merits test. The prime consideration is whether the defendant is in jeopardy of losing his liberty or whether a substantial question of law is involved.
  • 你是曾在開會時心不在焉,是曾在電腦前猛然清醒,或曾在看電視節目時睏倦打盹?
    Even space out during a meeting, jerk awake while at your computer, or snooze through part of a TV show?
  • 若問芝加哥公牛隊的老闆傑裏·萊因斯多夫付給喬丹的報酬是值得?你仍然不大可能引起爭議。
    Ask whether he's worth all that money he's paid by Chicago Bulls owner Jerry Reinsdorf, and you're still not likely to start any bar fights.
  • 當我領着她在城中兜圈時,她總是詢問傑西的情況:他是還是那麽機靈調皮,對學習充滿興趣?
    When I see her around town, she always asks about Jesse. Is he still so funny, so bright, so excited about learning?
  • "把杯子小心端好,別搖晃,則會把咖啡濺出來的。"
    "Carry the cup carefully and don't jiggle it, or you'll spill the coffee."
  • 把杯子小心端好,別搖晃,則會把茶濺出來的。
    Carry the cup carefully and don't jiggle it, or you'll spill the tea.
  • 今天早上你是慢跑?
    Did you jog this morning?
  • 我可否陪伴你?
    May I join you?
  • 對於這個問題以及同類的糾紛,後來我們提出了一種設想,就是可采用共同開發的辦法加以解决。
    To settle similar disputes, we proposed later that such places be exploited jointly.
  • 認中國各民族共同締造偉大祖國的歷史;
    They denied the history of the great motherland jointly built by all the ethnic groups of China.
  • 我開玩笑地問他是認為他能夠駕駛加爾各答開往白沙瓦的快車。
    I asked him jokingly whether he thought he could drive the Calcutta-Peshawar express.
  • 除非你加臨時奬金鼓勵幹活的人們,則這項工作不會按時完成。
    The job won't be finished on time unless you jolly the men along with an occasional bonus.
  • 除非你不時地給工人們發奬金、鼓他們的勁,則那活就不能按時幹完。
    The job won't be finished on time unless you jolly the workers along with an occasional bonus.
  • 喬納森總是循規蹈矩:我懷疑他是讓你幹你想幹的事情。
    Jonathan always goes by the book: I doubt if he will let you do what you want.
  • 約旦議會曾兩次决將此種犯罪與其他兇殺案同樣嚴肅處理的法律。
    The Jordanian Parliament has twice rejected a law that would treat such crimes as seriously as other homicides.
  • 喬伊斯先生認郵局接到過警告說有人謀劃襲擊火車。
    Mr Joyce denied that the Post Office had been tipped off that a raid on the train was planned.
  • 讀原稿判斷是適合發表的人。
    someone who reads manuscripts and judges their suitability for publication.
  • 後來當奧古斯塔斯以他的女兒玖利亞的婚事問麥西那斯的時候,麥西那斯竟敢說“他必須把女兒嫁給阿葛瑞帕,則就必須把阿葛瑞帕殺了。再沒有第三條路可走,因為他把阿葛瑞帕已造就得如此之偉大了”。
    When he consulted with Maecenas, about the marriage of his daughter Julia. Maecenas took the liberty to tell him, that he must either marry his daughter to Agrippa, or take away his life; There was no third way, he had made him so great.