中英惯用例句:
  • 产于西太平洋和印度洋的多沙水域的鱼,生有能够在沙中挖洞的三角形鼻。
    fish of sandy areas of western Pacific and Indian oceans having an angular snout for burrowing into sand.
  • 带有茴芹和欧亚甘草风味的利酒。
    anise- and licorice-flavored liqueur.
  • 用苦艾和茴芹作香料制成的绿色烈性利酒。
    strong green liqueur flavored with wormwood and anise.
  • 用茴香制成的带有茴香风味的通常是无色的甜利酒。
    liquorice-flavored usually colorless sweet liqueur made from aniseed.
  • 开塞利土耳其中部城市,位于安卡拉东南部,这座现代城市建于公元4世纪。人281,320
    A city of central Turkey southeast of Ankara. The modern city was founded in the fourth century a.d. Population,281, 320.
  • 埃尔斯伦土耳其东部一城市,位于安卡拉东部。公元15世纪时作为拜占庭帝国的边境贸易站而闻名。人190,241
    A city of eastern Turkey east of Ankara. It was known in the fifth century a.d. as an important Byzantine frontier post. Population,190, 241.
  • 布尔萨土耳其西北部一座城市,位于安卡拉以西,始建于公元前3世纪,是14世纪奥斯曼土耳其帝国的首都。人445,113
    A city of northwest Turkey west of Ankara. It dates from the third century b.c. and was a capital of the Ottoman Turks in the1300's. Population,445, 113.
  • 科尼亚土耳其中部偏西南一城市,位于安卡拉以南,建在一个古代弗里吉亚城市的遗址上,从11世纪到13世纪,科尼亚是一个强大的塞尔柱苏丹帝国。人329,139
    A city of southwest-central Turkey south of Ankara. Built on the site of an ancient Phrygian city, Konya was a powerful Seljuk sultanate from the11th to the13th century. Population,329, 139.
  • 护士用绷带把病人扭伤的脚踝包扎起来;包扎伤
    The nurse bandaged a sprained ankle; bandage an incision.
  • 美国《纽约时报》1999年10月1日社论和《国际先驱论坛报》9月29日文章分别指出:“中国在解决世界四分之一人的吃、穿、住方面取得的巨大成就将被载入史册”;
    Articles published in October 1999 in the New York Times and in September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history."
  • 美国《纽约时报》1999年10月1日社论和《国际先驱论坛报》9月29日文章分别指出:“中国在解决世界四分之一人的吃、穿、住方面取得的巨大成就将被载入史册”;
    Articles published in 1st October 1999 in the New York Times and in 9th September 1999 in the International Herald Tribune, published in the United States, point out: "The great achievement made by China of solving the problems of food, clothing and housing for one quarter of the world's population will be written in the annals of history."
  • 为确保中国出的化学品及其生产技术和设备不被用于制造化学武器,中国政府制定了可用于生产化学武器的化学品及其生产技术和设备的出管理规定和措施:参照公约化学品附表制定了化学品出控制清单。
    In order to ensure these items if exported not to be used in the production of chemical weapons, the Chinese government has drafted regulations and measures for the control of their exportation. A list of chemicals subject to export control has been drawn up in accordance with the Verification Annex of the convention.
  • 为确保中国出的化学品及其生产技术和设备不被用于制造化学武器,中国政府制定了可用于生产化学武器的化学品及其生产技术和设备的出管理规定和措施:参照公约化学品附表制定了化学品出控制清单;
    In order to ensure these items if exported not to be used in the production of chemical weapons, the Chinese government has drafted regulations and measures for the control of their exportation. A detailed list of chemicals subject to export control has been drawn up in accordance with the Verification Annex of the convention.
  • 现冒昧寄上本年度葡萄酒出价格表一份,请多关照。
    We take the liberty of annexe our export price of wine for the current year, and solicit the favour of your patronage.
  • 辛菲罗波尔苏联欧洲部分南部一城市,位于塞瓦斯托波尔东北的克里米亚的南部。最初西西亚人在此定居,1784年被俄罗斯吞并。人331,000
    A city of southern European U.S.S.R. in the southern Crimea northeast of Sevastopol. Originally settled by Scythians, it was annexed by Russia in1784. Population,331, 000.
  • 宣布;公告指头或书写的明了正式的声明
    An explicit, formal announcement, either oral or written.
  • 他有个讨厌的头语, 每句话後面都要来个`你知道吗?'
    He has an annoying trick of saying `You know?' after every sentence.
  • 她们制作的刺绣工艺品每年可出创汇约250万美元。
    The embroidery articles they make are exported and can earn US$2.5 million annually.
  • 贫困人平均每年减少1786万人。
    and the number of poverty-stricken people went down by 17.86 million annually on average.
  • 她们制作的刺绣工艺品每年可出创汇约250万美元。
    The embroidery articles they make are exported and can earn for the country US$2.5 million annually.
  • 1982年6月4日国务院发布的《中华人民共和国进出动植物检疫条例》同时废止。
    The Regulations of the People's Republic of China on the Import and Export Animal and Plant Quarantine promulgated by the State Council on June 4, 1982 shall be annulled simultaneously.
  • 多年来,香港的人一直以每年约2%的速度增长,高於世界上任何一个大都会的人增长率。
    For a number of years, our population has been growing at approximately two per cent per annum, higher than any metropolis in the world.
  • 事实上,在过去三年,我们的人每年增长百分之二,比各地大都会的增长为高。
    Indeed over the last three years our population has been growing at two per cent per annum, higher than any metropolis in the world.
  • 依据香港特区政府经济顾问的分析,随着内地加入世贸组织,香港与内地相关的出由现在至二零一零年累计会增加15%(平均每年增长1.3个百分点),而本地生产总值于同期则会增加5.5%(平均每年0.5个百分点)。
    An analysis by the HKSAR's Government Economist shows that the Mainland's WTO membership will bring about an estimated increase of 15 per cent in Hong Kong's exports involving the Mainland by 2010 (averaging 1.3 per cent per annum); and an increase of 5.5 per cent in GDP during the same period (averaging 0.5 per cent per annum).
  • 尽管如此,世界人每年仍以约9000万的规模增长着,到本世界末世界人将达到62.5亿,到2025年将达到84亿,控制世界人的任务依然紧迫而艰巨。
    Still, world population continues to increase by 90 million per annum, and it will reach 6.25 billion by the end of the century and 8.4 billion by 2025. Control of world population remains an urgent and difficult task.
  • 尽管如此,世界人每年仍以约9000万的规模增长着,到本世界末世界人将达到62.5亿,到2025年将达到84亿,控制世界人的任务依然紧迫而艰巨。
    The rate of increase in world population has been further slowed. Still, world population continues to increase by 90 million per annum, and it will reach 6.25 billion by the end of the century and 8.4 billion by 2025. Control of world population remains an urgent and difficult task.
  • 脉翅目脉翅目的食肉昆虫,如蚁狮或鱼蛉,有四个网状翅脉的翅膀和适于咀嚼的
    A carnivorous insect of the order Neuroptera, such as the ant lion or dobsonfly, having four net-veined wings and mouthparts adapted for chewing.
  • 第三,是由于我们今天征调壮丁的方式,还不无强迫的错误,这种错误的继续,造成了动员新兵的极大困难,且使入伍者缺乏坚定的意志与作战的勇气,甚至还可造成民众与政府、军队的对立,给日寇、汉奸以活动的实与机会;
    Third, some people have used coercion in recruitment -- a mistake that has made it most difficult for us to enlist new recruits and has resulted in those forced to join the army lacking a strong will and the courage to fight, and one that could even cause antagonism between the people, on the one hand, and the government and army, on the other;this would only play into the hands of the Japanese aggressors and Chinese collaborators.
  • 巴吞鲁日美国路易斯安那州的首府,位于密西西比河下峭壁的东南中心部,保留许多闻名的战前古建筑。人219,531
    The capital of Louisiana, in the southeast-central part of the state on a bluff above the Mississippi River. It has notable antebellum houses. Population, 219,531.
  • 巴吞鲁日美国路易斯安那州的首府,位于密西西比河下峭壁的东南中心部,保留许多闻名的战前古建筑。人219,531
    The capital of Louisiana, in the southeast-central part of the state on a bluff above the Mississippi River. It has notable antebellum houses. Population,219, 531.
  • 欧亚大陆形似山羊的羚羊,鼻部短而粗。
    goat-like antelope of central Eurasia having a stubby nose like a proboscis.
  • antennafaces--指示相邻小区基站的哪些物理天线接是相邻接
    Antenna Faces - indicates which physical antenna face(s) of a neighbor cell site are neighbor faces.