中英慣用例句:
  • 戰爭結束了,沒有結局;方都沒有獲勝但都不承認失敗了。
    the battle ended indecisively; neither side had clearly won but neither side admitted defeat.
  • 聯契約帶鋸齒狀邊緣的聯文據
    A document in duplicate having indented edges.
  • 那人皺褶的頰表明他病得多麽厲害。
    The double cheeked of that man's fold indicates he is severely ill.
  • 難以分辨的胞胎;蛾翅膀上的斑紋使得它與背景無法分辨
    Indistinguishable twins; a moth with markings that make it indistinguishable from its background.
  • 這兩個標本實際上彼此是不同的,但這些不同的地方幾乎辨別不出來;區別不開的胞胎;蒼白的人道精神中完全辨認不出來的白人。
    the two specimens are actually different from each other but the differences are almost indistinguishable; the twins were indistinguishable; a colorless person quite indistinguishable from the colorless mass of humanity.
  • 當不在一起的時候,迷戀常常能使方産生不安全感。
    Infatuation often entails feelings of inseeurity whenever the “lovers” are separted;
  • 迷戀與愛情相比,具有更多的認為操縱的因素,因為對方可能沒有確點持久穩定的關係,所以方衹要關心的還是自身的需要與滿足。
    Infatuation tends to be more manipulative than love because a lasting feeling of relationship probably has not developed, so that the individuals are still concerned mainly about their own needs and satisfactions.
  • 但是在目前,則方的優劣都不是絶對的而是相對的。
    But at present superiority or inferiority is not absolute on either side, but is relative.
  • 此時方對比,往往能達到某種程度的均衡,或者敵軍的絶對優勢改變到相對優勢,我軍的絶對劣勢改變到相對劣勢,甚至有敵軍劣於我軍,而我軍反優於敵軍的事情。
    At such a time it is generally possible to attain a certain parity between the two sides, or to change the enemy's absolute superiority to relative superiority and our absolute inferiority to relative inferiority, and occasionally even to become superior to the enemy.
  • 方的強弱優劣原來都不是絶對的,加以戰爭過程中我之堅持抗戰和堅持統一戰綫的努力,更加變化了敵我原來強弱優劣的形勢,因而敵我衹限於一定階段內的一定程度上的勝或敗,造成了持久戰的局面。
    On both sides, strength and weakness, superiority and inferiority, have never been absolute, and besides, our efforts in persevering in resistance to Japan and in the united front during the war have brought about further changes in the original balance of forces between us and the enemy. Therefore, in this stage the enemy's victory and our defeat are definitely restricted in degree, and hence the war becomes protracted.
  • 這種技術幫助艾莉森懷上了瑞安和他的現在已兩歲的胞胎妹妹——但這樣可能使不育基因傳給下一代。
    The technique helped Alyson conceive Ryan and his twin sister, now 2 year old -- but it may also have passed an infertility gene to the next generation.
  • 希望貴國政府不妨考慮一下,方如此多的艦艇和飛機,靠得又很緊密,這本身就是一種危險的形勢。
    It would be well for your govern ment to consider that having so many of your ships and our ships,your aircraft and our aircraft in close proximity is an inherently dangerous situation.
  • 態控製電路的一種電壓,如在一個以+5伏表示“真”的電路中,0伏即為“假”。典型的“假”電路是中性的或處於“禁止”態的電路。
    One of the voltages of a two-condition control circuit; for example,0 volts in a circuit in which"true" is represented by+5 volts. Typically, a circuit that is"false" is neutral or in the"inhibit" state.
  • 主持這項研究的是英國北部紐卡斯大學的保羅·麥卡德爾博士,他說:"這些研究發現表明,如果青少年同齡人中間的毒品傳播現象不是非常嚴重的話,生活在親家庭的青少年就可能杜絶吸毒現象。"
    "These findings suggest that living with both parents may inhibit drug use but only if availability through peer networks is not very high," said Dr. Paul McArdle, of Newcastle University in northern England, who led the study.
  • 英國的買房制度最初是依賴買賣方沒有法律支持的君子協定。
    The English system of house-buying depends initially upon a gentleman's agreement between the buyer and the seller without and backing from the law.
  • 係統網絡體係結構(sna)中的若幹話路參數,由係統服務控製點(sscp),通過控製權啓動請求(命令),把它們傳送給主邏輯單元(plu)。這些參數為lu-lu(邏輯單元之間的)話路確定方建議可選用的通信協議(或規程)。
    In SNA, the session parameters passed in a control initiate request by the system services control point(SSCP) to the primary logical unit(PLU); the parameters specify the proposed protocol options for an LU-LU session.
  • 他的臂和腿嚴重受傷。
    He suffered serious injuries to the arms and legs.
  • 對太空中這些物體的觀察有助於科學家洞察於星係統的演化。
    Monitoring the sky for these objects helps scientists to gain insight into how binary systems evolve.
  • 有見識的親;這一章見解深刻且有新觀點-r.c.安吉爾。
    an insightful parent; the chapter is insightful and suggestive of new perspectives-R.C.Angell.
  • 鑒於你我方長期的業務關係,我們可以破例考慮接受分期付款。
    In view of our long stand business relation, we can, as an exception, consider accepting payment by installment.
  • 故事發生在弗吉尼亞州皮裏營的"農場"--中情局的秘密培訓基地。一名年輕的情報受訓生懷疑他的教練(和"農場"的其他人)是重間諜。
    Set at the "secret"CIA training facility called the Farm at Camp Peary in Virginia,a young agent trainee suspects his instructor (and others at the Farm) of being a double agent.
  • 為加強我們方的貿易聯繫,我們同意在這個經濟開發區投下大筆資金。
    To intensify our business relation, we agree to invest a large sum of money in this economic development zone.
  • 調解人還指示當事人方應如何相處,從而灌輸“做人”的規矩。
    Mediators also prescribe to each party the correct way to interact, thus reinforcing the standards of zuo ren.
  • 香港除了在學校裏,在其他語文教學方面,都盡可能使用語授課(香港學生即使在英文中學讀書,課本雖是英文,但授課時仍是語並用),課外更大力提倡以華語交流。
    There, schools use both languages for teaching whenever possible. (Even in the English secondary schools, the lessons are sometimes conducted in both languages though the textbooks are often in English) .Students are also encouraged to interact in Chinese outside their schools.
  • 香港除了在學校裏,在其他語文教學方面,都盡可能使用語授課(香港學生即使在英文中學讀書,課本雖是英文,但授課時仍是語並用),課外更大力提倡以華語交流。
    There, schools use both languages for teaching whenever possible. (Even in the English secondary schools, the lessons are sometimes conducted in other languages though the textbooks are often in English.) Students are also encouraged to interact in Chinese outside their schools.
  • 在這場新技術熱的背後是多種技術進步,能使現有的銅電話綫提高能力和改進有綫電視網,傳送嚮的高速交互信息流。
    Behind this rush of new technology are a number of advances that make it possible to boost the capabilities of existing copper telephone wiring and upgrade cable TV networks for two-way high-speed interactive traffic.
  • 香港一直是內地吸收國際資金的主要渠道,但內地與香港之間的資金流動並非單嚮進行,直接投資和銀行同業資金流動皆從嚮發展。
    Hong Kong has been serving as the Mainland's primary channel for international fund-raising but the cross-border capital flows have by no means been one-way. Direct investment and interbank fund flows have developed in both directions.
  • 中間人,媒介在方間擔任中間人或信使的人
    One who acts as an intermediary or messenger between two sides.
  • 銀行,從其定義來看,是買賣方之間,或者說資金的供需方之間的中介。
    " which is by definition an intermediary between buyers and sellers, or between people who have money and people who want money.
  • 在接着的一個時期中,方實行休戰。
    A truce should be made in the interval.
  • 調停介入到爭吵的方中;幹預
    To come between the parties in a dispute; intervene.
  • 其目的在於使戰爭的方互相消耗,然後自己出臺干涉。
    Their aim was to step forward and intervene when the belligerents had worn each other out.