中英惯用例句:
  • 用明喻隐喻讽喻表示的心的比较。
    the kind of mental comparison that is expressed in similes or metaphors or allegories.
  • 就美国的各州、法国的各县、德国的各联邦来说,说是与其把它们联合起来彼此进行自由商业往来,不如用部地方关税把它们互相隔开更为有利,只有傻子才会这样想。
    A simpleton only could maintain that a union for free commercial intercourse between themselves is not as advantageous to the different states included in the United States of North America, to the various departments of France, and to the various German allied states, as would be their separation by internal provincial customs tariffs.
  • 但这种明显的简洁性,让人看不到perl丰富的功能集,其中包括置的符号调试程序和对面向对象编程的支持。
    But that apparent simplicity belies Perl's rich feature set, which includes a built-in symbolic debugger and support for object oriented programming.
  • 在livermore,peterlee从事拟态的热核爆,和负α水(“negativealpha”hydra)试验;
    At Livermore that meant using the National Ignition Facility [NIF], a successor to ICF facility that Peter Lee worked on, to simulate thermonuclear implosions and on 'negative alpha' hydro experiments.
  • 一组机器代码指令,存放在操作系统,有时也存放在只读存储器中,用来模拟硬件的一些功能。例如,如果一台机器没有浮点硬件,则可以用附加程序来提供浮点操作。
    A sequence of machine code instructions stored within the operating system, and sometimes in read-only memory, which is used to simulate hardware functions.Extracodes may be used to provide floating-point operations, for example, on a machine which does not have floating-point hardware.
  • 这枚thewinteregg堪称一件艺术珍品,它是由透明清澈的水晶雕刻而成的。部刻有精美的冰晶雕刻,外部则镶有白金,上面嵌着玫瑰形钻石。彩蛋摆放在一个可以拆卸的水晶底座上。
    The Winter Egg is made of finely-carved, transparent rock crystal with engravings on the interior simulating ice crystals. The exterior is engraved and applied with platinum-mounted rose-diamond motifs and the egg sits on a detachable rock-crystal base.
  • 国家公路交通安全局局长和汽车安全的最高官员李嘉图·马丁兹说,他的机构在衣阿华州正建一台先进的模拟驾驶装置。
    Ricardo Martinez, administrator of the National Highway Traffic Safety Administration and the nation's top auto safety official, says his agency is building an advanced driving simulator in Iowa.
  • 位于西奈半岛。该地区对基督教、伊斯兰教和犹太教具有重要宗教意义,包括一座建于5世纪的东正教修道院,院藏有大量古籍手稿和圣像。
    This area of the Sinai is of spiritual importance to Christianity,Islam and Judaism.Includes an Orthodox monastery built in the 5th century which houses a large collection of ancient manuscripts and icons.
  • 他所表示的关心看来并非出自心。
    His professions of concern did not seem sincere.
  • 1.男人爱听赞美的话,不过必须是发自心,决不可虚情假意。
    1. Men love to be complimented. Sincerely,however,not artificially.
  • 我们办公楼严禁吸烟。
    In our office building there is a hard and fast rule against smoking.
  • 大部分都去了国银行。
    Most are in local banks.
  • 这是市内公汽吗?
    Is this a local bus?
  • 国内发票
    inland (domestic or local) invoice
  • 他的目光落在了一个娇小美丽的身躯,一大堆金色的秀发,一双用询问的神色迎接着他的蓝色眼睛,还有一个那么年轻光洁、却具有那么独特的能力、可以时而抬起时而攒聚的前额上。那额头所露出的表情不完全是困惑、迷惘或是惊觉,也不仅仅是一种聪明集中的专注,不过它也包括了这四种表情。他一看到这一切,眼前便突然闪过一种强烈的似曾相识之感。那是一个孩子,他在跨越那海峡时曾抱在怀里的孩子。那天很冷,空中冰雹闪掠,海里浊浪排空。那印象消失了,可以说像呵在她身后那窄而高的穿衣镜上的一口气一样消失了。镜框上是像到医院探视病人的一群黑种小爱神,全都缺胳膊少腿,有的还没有脑袋,都在向黑皮肤的女神奉献盛满死海水果的黑色花篮--他向曼特小姐郑重地鞠躬致敬。
    As his eyes rested on a short, slight, pretty figure, a quantity of golden hair, a pair of blue eyes that met his own with an inquiring look, and a forehead with a singular capacity (remembering how young and smooth it was of lifting and knitting itself into an expression that was not quite one of perplexity, or wonder, or alarm or merely of a bright fixed attention, though is included all the four expressions--as his eyes rested on these things, a sudden vivid likeness passed before him, of a child whom he had held in his arms on the passage across that very Channel, one cold time, when the hail drifted heavily and the sea ran high. The likeness passed away, like a breath along the surface of the gaunt pier-glass behind her, on the frame of which, a hospital procession of negro cupids, several head-less and all cripples, were offering black baskets of Dead Sea fruit to black divinities of the feminine gender--and he made his formal bow to Miss Manette.
  • 药物体内过程
    drug movement in the body
  • 特小姐银铃般的噪音盖过了鸡尾酒会的嘈杂声。
    Miss Bennett's voice pealed out over the cocktail party chatter.
  • sip是因特网工程任务组(ietf)建议的一部分,用于替代h.323的部分容,正如h.323是一组协议的集合,sip是在一起工作来完成通话的几个协议中的一个。
    SIP is part of an Internet Engineering Task Force (IETF) proposal to replace parts of H.323.Just as H.323 is a collection of protocols, SIP is one of several protocols that will work together to complete calls.
  • 这架照相机有一个藏闪光灯。
    There 's a built-in flash gun in this camera.
  • 这架照相机有一个藏闪光灯。
    There's a build in flash gun in this camera.
  • 卡内什城址
    City Site of Kanesh
  • 处在或者发生在最远的部。
    situated or occurring farthest within.
  • 头颅的发生于或位于头颅部的
    Occurring or situated within the cranium.
  • 子宫的发生于或位于子宫部的
    Occurring or situated within the uterus.
  • 河的远离海的;陆的
    Situated away from the sea; inland.
  • 后面的位于下部或侧的;下方的
    Situated beneath or on the underside; inferior.
  • 陆的位于远离海岸或边境的;地的
    Situated away from a coast or border; inland.
  • 上等腰肉牛排从腰肉的厚端切下的牛排,含一块t形骨头及一块相当大的腰部软肉
    A cut of beef taken from the thick end of the short loin, having a T-bone and a sizable piece of tenderloin.
  • 鉴于可能有很大误差,我在安大略湖上划出32平方英里的区域,我认为两艘沉船肯定在这个区域
    Allowing a sizable margin for error, I marked off a32-square-mile section lf Lake Ontario where I thought the two ships must lie.
  • 另一方面,多年以来,地同样有大量投资资金流入香港。
    In the opposite direction, there has likewise been a sizeable flow of investment capital from the Mainland to Hong Kong over the past years.
  • 牛仔裤和斜纹棉布衬衫是众人常穿的吗?那着装随便些是不成问题的,可在最初几周老板还在品评你时,你可能需要着装上心些。
    Are jeans and denim shirts the norm? Then it's okay to go causal,although you may want to dress up a little the first few weeks when the boss is sizing you up.
  • 对突然出现的、意外的刺激(尤其是巨大的声响)做出的一种复杂的、无意识的反应;伴随有大多数骨骼肌肉的弯曲和各种脏反应。
    a complicated involuntary reaction to a sudden unexpected stimulus (especially a loud noise); involves flexion of most skeletal muscles and a variety of visceral reactions.