中英惯用例句:
  • 坚持以济建设为中心,不断提高综合国力;
    upholding economic development as the central task and unremittingly enhancing the overall national strength;
  • 边防和海防部队在认真履行职责、不断加强自身建设的同时,积极参与和支援地方的济建设和精神文明建设,进一步密切了军政军民关系,维护了边疆地区的政治、社会稳定和民族团结。
    While earnestly performing their duties and unremittingly improving themselves, the land and sea border defense forces have actively participated in and supported local economic development and the building of spiritual civilization. This has helped to strengthen the relations between the armed forces and the local governments, and between the military and civilians, and to safeguard political and social stability, and the unity of ethnic groups in frontier regions.
  • 宗教之外,社会动荡及战争的一大起因便是济。
    Apart from religion, the other main cause of civil unrest and war is economics.
  • 柏格森主义亨利·柏格森的哲学,宣称个人历的时间流逝是自由的、不受限制的,而不象在钟表中测量的那样,并主张所有的生物形式都来源于一种永恒的自然力量──生命冲动
    The philosophy of Henri Bergson, which asserts that the flow of time personally experienced is free and unrestricted rather than measured on a clock and contends that all living forms arise from a persisting natural force, the閘an vital.
  • 我国最大的电脑造商,一度曾为带动[济]成长的火车和无与伦比的成功企业,说裁员及工厂关闭将耗费60亿元——纳税前数字。此一数字将在年终结账的最后项目中显现。
    The nation's biggest computer manufacturer, once an engine of growth and an unrivaled success, said the job cuts and plant closings would cost about $6 billion before taxes, a sum that will be reflected in its bottom line by the end of this year.
  • 大会最后通过的给达赖的呈文说,“签订的十七条协议,对于达赖之宏业,西藏之佛法、政治、济诸方面,大有裨益,无与伦比,理当遵照执行”。
    A report to the Dalai Lama was approved at the end of the conference. It stated, "The 17-Article Agreement that has been signed is of great and unrivaled benefit to the grand cause of the Dalai and to Buddhism, politics, economy and other aspects of life in Tibet. Naturally it should be implemented."
  • 那计划不起仔细的推敲(若仔细推敲,就会发现并不尽如人意)。
    The plan won't bear close inspection, ie It will be found to be unsatisfactory when carefully examined.
  • 那计划不起仔细的推敲(若仔细推敲,就会发现并不尽如人意).
    The plan won't bear close inspection, ie It will is found to is unsatisfactory when carefully examined.
  • 嗯,这太令人不满了。一周前我亲自订的房间。我要见你们理。
    Well, this is most unsatisfactory. I booked the room myself a week ago. I want to see the manager, please.
  • 这个镇已在职1928年冬季奥运会上积累了验,而且其设施并未受到战争的损毁,只要稍微装修一下就可以使用。
    The town had gained Olympic experience as host of the 1928 Winter Games, and its facilities came out of the war unscathed requiring only minor touch-ups.
  • 他曾如此肆无忌惮地恶意中伤过我。
    He once did me such an unscrupulous shot in the eye.
  • 船员们拒绝驾驶这条不起风浪的船出海。
    The crew refused to go to sea in such an unseaworthy vessel.
  • 你不能指望我未查看就买这样一块价格昂贵的地方。
    You can't expect me to buy such an expensive place sight unseen.
  • 当我们看不到敌人,战场也没有前线,而死亡可能在接触、吞食或呼吸的瞬息间发生,我们可以说已制造了一个更和平和安全的世界吗?
    When the enemy is unseen and there are no front lines, when death can be ingested, touched or merely inhaled, have we in fact created a more peaceful and secure place?
  • 这次罢工可能会使济不安定。
    This strike may unsettle the economy.
  • 在已动荡不安的国际市场上,人们抓紧最后机会疯狂地涌入美国股市,造成可供发展中国家使用的资本急剧下降。
    The already unsettled international markets saw a last mad rush into the US stock markets, causing a sharp drop in the capital available to developing countries.
  • 黄油过剩(欧洲济共同体大量积压的黄油)
    The butter mountain, ie large unsold amount of butter in the EEC
  • 2.未请求,不要发出照片。
    2.Don't send unsolicited pictures.
  • 香港问题已有近一个半世纪的历史,这个问题不解决,在我们两国和两国人民之间总是存在着阴影。
    This problem has lasted for a century and a half. As long as it remained unsolved, it cast a shadow over the relations between us.
  • 断言不道德的纪人想到没有验的投资者进入股票市场就垂涎三尺可能有一定的道理。
    There is probably a great deal of truth in the assertion that unecrupulous brokers are salivating at the thought of unsophisticated investors entering the securities market.
  • 看官可能已注意到,从朱庇特回到幕后那个时候起,一直到新寓意剧的作者突然这样公开了自己的身份,使吉斯盖特和莉叶娜德天真地赞叹不已,这其间已有好一会儿功夫了。
    Our readers cannot have failed to note that some time had elapsed between the moment at which Jupiter withdrew behind the curtain, and that at which the author thus abruptly revealed himself to the unsophisticated admiration of Gisquette and Liènarde.
  • 第二,此次基础设施建设使用银行贷款,是以企业要有一定的资本金为前提,加上商业银行防范风险的意识大大增强,并由银行独立审货、自由决策,因此,不会导致银行不良资产增多,更不会产生济泡沫。
    Second, the bank loans offered this time for infrastructure construction require enterprises to possess a fixed amount of capital on their own.Moreover, various commercial banks have considerably enhanced their risk-prevention consciousness, and the loans issued were examined and decided by the banks independently. Hence, it is quite unlikely to lead to the proliferation of unsound bank assets, to say nothing of a bubble economy.
  • 急剧的但非特定的焦虑情绪,常指对世界、对人类自由的一种哲学式的焦虑。
    an acute but unspecific feeling of anxiety; usually reserved for philosophical anxiety about the world or about personal freedom.
  • 不稳定的政治环境;这座塔被证明在疾风中是不稳的;世界济的不稳定性。
    unstable political conditions; the tower proved to be unstable in the high wind; an unstable world economy.
  • 近几年来,在中央政府的重视和支持下,在全国其他地区的大力支援下,过西藏各族人民的努力,西藏的济和社会发展明显加快,从而进一步推动了人权事业的发展。
    In recent years, thanks to the care and support of the Central Government, the unstinted assistance from other parts of China and the efforts of the people of all ethnic groups in Tibet, the Region's economic and social development has been remarkably speeded up, thus further promoting the development of the cause of human rights there.
  • 一个广为报道但未证实的消息说,他们两位曾互寄电子邮件多年。
    One widely reported (but unsubstantiated story) is that the two have exchanged e? mails for several years.
  • 我曾几次打算学开车,却都没有学成。
    My early attempts at learning to drive were unsuccessful.
  • 过连续几次的失败,他最后终于通过了驾驶考试。
    After a series of unsuccessful attempts, he has at last passed his driving test.
  • 他已两次求婚,均未成功。
    He had proposed marriage, unsuccessfully, twice already.
  • 我已试着去做了,但是并不成功,我不能同时游泳和换气。
    I've tried to do it, but unsuccessfully. I couldn't breathe and swim at the same time.
  • 然而国民党军队的制度不适宜于执行彻底战胜日寇的任务,不适宜于顺利地执行三民主义和革命纲领,必须加以改变,这在三个月来的抗战教训中已证明了。
    But the lessons of the War of Resistance in the last three months demonstrate that the Kuomintang army system must be changed, as it is unsuited to the task of completely defeating the Japanese aggressors and to the successful application of the Three People's Principles and the revolutionary programme.
  • 他是使这个国家济成长的无名英雄。
    He has been an unsung hero of the country's economic growth.