中英慣用例句:
  • 第二十七條 動植物、動植物産品和其他檢疫物過境期間,未動植物檢疫機關批準,不得開拆包裝或者卸離運輸工具。
    Article 27 Animals and plants, their products or other quarantine objects, in the course of their transit, may not be unpacked or discharged from the means of transport without the approval of the animal and plant quarantine organ.
  • 不快之事一個令人不快的歷或情況
    An unpleasant experience or situation.
  • 我和理之間有過一點磨擦。
    I had a slight unpleasantness with the manager.
  • 體力勞動年輕人已不喜歡做了。
    Manual labour has become unpopular with young people.
  • 一些濟學家對失業率達到前所未有的程度表示憂慮。
    Some economists showed their anxiety on unprecedented level of unemployment.
  • 科學和技術已開始滲透了我們生活的各個領域;結果,社會正以空前的速度改變着。
    Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.
  • 我們的濟情況,從沒有如此嚴峻過。
    After all, what we are experiencing now is an unprecedented major financial crisis.
  • 中國自一九七八年推行開放政策後,濟增長有前所未見的好表現。
    China has experienced unprecedented and unsurpassed economic growth since she opened up in 1978.
  • 此階段中,中國已結成了廣大的統一戰綫,實現了空前的團结。
    In this stage, China has already built up a broad united front and achieved unprecedented unity.
  • 我國的人民革命在我們黨的領導下,已在一九四九年獲得了全國範圍內的勝利,實現了空前未有的國傢統一。
    Under the leadership of our Party the people's revolution attained nationwide victory in 1949, bringing about unprecedented national unity.
  • 所有這些為全球濟和社會發展提供了前所未有的物質技術條件,打開了廣阔的前景。
    All these have laid unprecedented material and technological conditions for continued economic and social progress worldwide and promise a broad prospect.
  • 飽受過日本占領時代的恐懼艱辛,又歷過六十年代的動蕩不安,他們完全有理由相信世事難料。
    Having suffered the shocks and hardships of the Japanese Occupation and the uncertainties of the Sixties, they have good reasons to believe in the unpredictability of life.
  •  濟風球說變就變,也叫很多人措手不及。不是嗎?
    So, when the economy suddenly took a turn for the worse,many Singaporeans were caught unprepared.
  • 濟風球說變就變,也叫很多人措手不及。不是嗎?
    So, when the economy suddenly took a turn for the worse, many Singaporeans were caught unprepared.
  • 它未證實也不可證實。
    it was both unproved and unprovable.
  • 證實的主張;未被證實的設想。
    unproved allegations; unproved assumptions.
  • 在爭論中作為前提提出的未證明的陳述。
    an unproved statement put forward as a premise in an argument.
  • 挑釁就發動的進攻
    An unprovoked attack.
  • 一份未出版的報告顯示,鹿每年造成4萬起交通事故,常造成人員死亡。
    One unpublished report shows that deer cause 40,000 road accients a year, often causing fatalities to humans.
  • 審核或者審核不合格的,建設行政主管部門不得發給施工許可證,建設單位不得施工。
    for project not going through review and approval formalities or considered unqualified after the review and examination, the competent construction administrative department shall not issue the license for construction and the construction unit shall not carry out the construction.
  • 戰爭的勝負,主要地决定於作戰雙方的軍事、政治、濟、自然諸條件,這是沒有問題的。
    Unquestionably, victory or defeat in war is determined mainly by the military, political, economic and natural conditions on both sides.
  • 就在核查人員去年11月返回巴格達之前,伊拉剋政府就已决定恢復“老一套的貓捉老鼠遊戲”了。
    We learned that just prior to the return of inspectors last November the regime had decided to resume what we heard called, quote, ``the old game of cat and mouse,'' unquote.
  • 今天我在會議中的發言主要基於以下兩個目的:首先,支持布裏剋斯博士和埃爾巴拉迪博士的評估報告,布裏剋斯博士曾在1月27日在安理會中表示:“很明顯,伊拉剋並沒有真正接受决議的條款,並沒有真正解除其大規模殺傷性武器。”
    I asked for this session today for two purposes: First, to support the core assessments made by Dr. Blix and Dr. ElBaradei. As Dr. Blix reported to this council on January 27th, quote, ``Iraq appears not to have come to a genuine acceptance, not even today, of the disarmament which was demanded of it,'' unquote.
  • 事實上,在過往數年,持續接近兩位數字的通脹、薪金飛漲的幅度和高至不切實際的物業價格,已開始對香港日後的濟動力構成威脅。
    In fact, over the past few years, consistently close to double-digit inflation, high salary increases, and unrealistic property values have begun to threaten our future economic vitality.
  • 但是局部的後退是必要的,有些不切實際的和對整個濟害多利少的高指標要堅决降下來,有些管理不善、嚴重虧損的企業要限期整頓,甚至於停下來整頓。
    However, it is necessary to make a partial retreat.Some unrealistically high targets, which it would do more harm than good to aim at, must be resolutely lowered, and some ill-managed enterprises which run at a heavy loss must be consolidated within a certain time span or even temporarily shut down so that consolidation can be carried out.
  • 過幾個小時的談話後,他們終於放棄了不合理的要求。
    After several hours’ negotiations, they finally backed down on their unreasonable demands.
  • 過長時間談判後,對方終於放棄了不合理的要求。
    After prolonged negotiations, the other side finally backed down on its unreasonable demands.
  • 第十四條 農業集體濟組織或者村民委員會應當嚮承包土地、山嶺、草原、荒地、灘塗、水面的個人或者集體提供生産服務。
    Article 14 Agricultural economic collectives or villagers committees shall provide production services to individuals or collectives that have contracted for the lands, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches or water surfaces.
  • 第十二條 集體所有的或者國傢所有由農業集體濟組織使用的土地、山嶺、草原、荒地、灘塗、水面可以由個人或者集體承包從事農業生産。
    Article 12 Lands, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches and water surfaces owned by collectives or the State and exploited by agricultural economic collectives, may be contracted to individuals or collectives for agricultural production.
  • 棕櫚糖,粗糖用棕櫚樹液製成的未精煉的糖
    Unrefined sugar made from palm sap.
  • 用棕櫚樹液製成的未精煉的棕色糖。
    unrefined brown sugar made from palm sap.
  • 這種體製已成為發展的阻礙,嚴重地妨礙了中國成為全球超級大國的雄心壯志。
    They are all the products of an unreformed political system that has become a drag on development and a serious barrier to China's ambitions to become a global superpower.