中英惯用例句:
  • 从前的拖着地板瑟瑟作响的衣服。
    those long-ago dresses that swished along the floor.
  • 这些是瑞士表吗?
    Are these Swiss watches?
  • 所有这都是瑞士产的,而那是用瑞士部件组装而成的。
    All of these are Swiss watches and those are made of Swiss parts.
  • 我的瑞士籍亲戚说,这服务员都很老实,不会乱敲竹杠的。
    My Swiss relative told me that the Swiss shop assistants were very honest and would not take advantage of their customers.
  • 您认为加入联合国对瑞士政府和人民会有哪好处?
    What benefits do you think will it bring to Swiss government and people?
  • 课程使他感兴趣,却似乎使她觉得乏味。
    These subjects switch him on, but they seem to switch her off.
  • 这部长篇小说在第五章里回过头去重新叙述那主要的人物。
    In the fifth chapter the novel switches back to pick up its major characters.
  • 但这交换机要比第2层交换机贵。
    These switches, however, will cost more than Layer 2 switches.
  • “你听说过——马文的证人吗?”她把头扭过来,努力用她那吃惊的目光盯着他。“你该不是说你是那证人中的一员吧?”
    "You're heard of-of Marvin's witnesses?" Her head swiveled round. She was trying to keep her startled eyes on his. "You don't mean to say you're one of them?"
  • 孩子正在大吃她的生日蛋糕。
    Those children are swooping on her birthday cake.
  • 高飞在下扑或坠落以前直向上飞行,用来指某鸟类
    To fly directly upward before swooping or falling. Used of certain birds.
  • 瞧那孩子们粗鲁地抢食糕点的样子。
    Just look at those boys swooping on the cake in that rude manner!
  • 少数学生力图在学习成绩和受人欢迎之间找到一条中间道路,但那聪明而用功的孩子多半会被戏称为“读书狂”或“老师的宝贝儿”。
    While a handful of pupils manage to walk the fine line between academic achievement and popularity, it is more likely for the clever, hard-working child to be picked on as a "swot" or "teacher's pet".
  • 我们都将死去,我们将与爱的人和不同种族的人一起充实而热烈的死去。我们咽下彼此的味道;交换彼此的身躯,浮游于爱河之上;恐惧时我们躲藏起来,正如这凄凉的洞穴。我要所有这都镌刻在我的身体上。我们才是真实的国家,并非画在地图上的边界所示的,以掌权者命名的国家。我知道你定会回来抱着我,屹立风中。那就是我所要的--与你漫步在如此的土地上,与朋友们,在一个没有地图的地球上。                      ---englishsick《英国病人》
    We die, we die rich with lovers and tribes, tastes we have swallowed, bodies we have entered and swum up like rivers, fears we have hidden in like this wretched cave. I want all this marked on my body. We are the real countries, not the boundaries drawn on maps with names of powerful men. I know you will come and carry me out into the palace of winds, that's all I've wanted- to walk in such a place with you, with friends, on the earth without maps.
  • 他们在花园里种了一美国梧桐。
    They planted some sycamores in the garden.
  • 又如英语one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten,hundred,thousand、million等,其中也有好是语音较长的文字。
    Their English equivalents -- one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, hundred, thousand, million -- include multi-syllabic words, too.
  • 共生(现象),役生现象一种共生(现象),如某蚂蚁,在这种现象中,一个种处于支配地位,并使得别的种的成员承担他们共同生存所需完成的任务
    A type of symbiosis, as among certain ants, in which one species is dominant and makes the members of another species perform the tasks required for their mutual survival.
  • 携播一种共生关系,尤在节肢动物和一鱼中,寄居在不同种类的另一生物中的有机传送
    A symbiotic relationship, especially among arthropods and some fishes, in which one organism transports another organism of a different species.
  • 从某意义上说,我们不善于倾听,就反映了我们的生活方式。
    In some ways,the way we fail to listen is symbolic of the way we live.
  • (计算机科学上)在计算机程序中指令或数据的符号安排或这指令的放置。
    (computer science) the symbolic arrangement of data or instructions in a computer program or the set of such instructions.
  • 则是象征性地收取一点儿会费,定期举办比赛活动,以联络友谊为主。如:老年人登山队等等。
    Some clubs charge symbolically a few membership fees. They regular-ly hold contests and activities, mainly connecting friendship, such as the Old Folks Mountaineering Teams and so on.
  • 公司品牌尤为如此,这品牌的象征意义足以跨越民族文化的差异,即使对此他们都有不同的理解。
    This is particularly true of corporate brands whose symbolism is robust enough to allow people across cultures to share symbols even when they don't share the same meaning.
  • 并不富裕的人也把下面这样思想奉为信条:即使他们为生活奔波,他们也完全不比任何人逊色。
    Those who are not so wealthy symbolize their belief that even if they do work for a living, they are just as good as anybody else.
  • 符号我完全不明白是什麽意思.
    These symbols mean nothing to me.
  • 石头上刻有一神秘的符号
    Cabalistic symbols engraved in stone.
  • 他为我解说那符号。
    He interpreted those symbols for me.
  • 音标表示人发出的声音。
    These phonetic symbols represent sounds of the human voice.
  • 对于前人的这成就怎样加以运用,怎样用自己的心得来加以发扬光大;无论哪一个国家生产力的进退,就决定于对这方面领会的深切程度。每一个国家都应当以它的地下蕴藏、疆土范围、地理位置、人口和政治力量为依据,尽可能完善、均衡地发展它领土范围以内一切的天然资源,并且使它道义上的、智能上的以及商业、政治上的势力扩展到比较落后的国家,特别是关系到世界局势的事务,它应当有所参加;国家生产力的进退,也就决定于对这方面的努力程度。
    they form the mental capital of the present human race,and every separate nation is productive only in the proportion in which it has known how to appropriate these attainments of former generations and to increase them by its own acquirements, in which the natural capabilities of its territory, its extent and geographical position, its population and political power, have been able to develop as completely and symmetrically as possible all sources of wealth within its boundaries, and to extend its moral, intellectual, commercial, and political influence over less advanced nations and especially over the affairs of the world.
  • 中轴线相对于某要求测量或对称的文艺作品的一条假想线,如绘画
    An imaginary line to which elements of a work of art, such as a picture, are referred for measurement or symmetry.
  • 用以修饰或说明电气或电子技术中的对称性,它与接地或其它一特性有关。例如,两个信号发生器并行工作,当每个发生器上的负载相等或说两个发生器的负载相同时,则称它们的负载处于平衡,也称为对称;这样的描述也可适用于各种电子管、传输线等。
    Pertaining to electrical or electronic symmetry concerning ground, or to some specific characteristic, for example, the loads of two parallel-operating generators are balanced when each is loaded equally or if they identical, similarly applied to tubes, transmission lines, etc.
  • 用以修饰或说明电气或电子技术中的对称性,它与接地或其它一特性有关。例如,两个信号发生器并行工作,当每个发生器上的负载相等或说两个发生器的负载相同时,则称它们的负载处于平衡,也称为对称;这样的描述也可适用于各种电子管、传输线等。
    Pertaining to electrical or electronic symmetry concerning ground, or to some specific characteristic, for example, the loads of two parallel operating generators are balanced when each is loaded equally or if they identical, similarly applied to tubes, transmission lines,etc.
  • 放轻松。我对你的情况非常同情。
    Take it easy, then. I really sympathize with you.