说中英慣用例句:
| - 對股東們來說,他一直很能幹:在他任職期間,股價上漲了175%,最近達到99美元。
He's been good for shareholders:The stock has risen175% during his tenure,to a recent $99. - 所以,我們需要有一個顧問委員會來過渡。顧問委員會,應該說是我們幹部領導職務從終身製走嚮退休製的一種過渡。
Thus we need advisory commissions to facilitate the transition from the system of life tenure in leading posts to a retirement system. - 近日則有報道說,終止保單、孩子補習或女傭聘約的家庭多了起來。但不管怎樣省,一日三餐總是要的。
Recently, the newspapers had reported that many Singaporeans tried to make ends meet by terminating their insurance policies, forgoing tuition classes for their children and even ending maids' contracts. - 權利要求書中使用的科技術語應當與說明書中使用的科技術語一致,可以有化學式或者數學式,但是不得有插圖。
The technical terminology used in the claims shall be consistent with that used in the description. The claims may contain chemical or mathematical formulae but no drawings. - 順便想到我們新加坡,即便是一些華文精英,對中文裏科學技術詞彙的掌握仍然受到客觀條件的限製,因為專業課程還不可能用中文開課,我的家庭醫生華語極好,然而說到病,我們衹能講英語,這的確是個難題。
This discussion of scientific terminology reminds me of something in Singapore: even some of the Chinese elite still find it difficult to master scientific terminology because of practical constraints, as it is not easy to run technical courses here in the Chinese language. My family doctor speaks perfect Mandarin, but when it comes to terms related to my sickness, we had to communicate in English. This is indeed a difficult problem. - 就以戰爭來說,敵軍的力量如果大大優於我軍,天時地利就變得較不重要了。
In the case of war, if the enemy is far superior to one's forces,weather and terrain become less important. - 就以戰爭來說,敵軍的力量如果大大優於我軍,天時地利就變得較不重要了。
In the case of war, if the enemy is far superior to one's forces, weather and terrain become less important. - 那位僅以人間哲學家及世人之一的資格說話的古人說得很好:“與死亡俱來的一切,比死亡更駭人”。
And by him, that spoke only as a philosopher and natural man, it was well said; pompa mortis magis terret, quam mars ipsa. - 對你來說太糟糕了。
What a terrible situation for you. - “真可怕,”一個遊客說。
"Terrible", said a visitor. - 聽說這事我很難過。
I am terribly sorry about that. - 你說的話使我非常難受。
What you said cut me terribly. - 你說的話太傷我的心了。
What you say cuts me terribly. - 她賭氣着說。
she lashed out, feeling terribly wronged. - 我剛纔說的是,景色美極了。
What I said was, it's a terrific view. - 我剛纔說的是,景色美極了。
What I said was, it's terrific view. - 我剛纔說的是,景色美極了。
What I say be, it's a terrific view. - 我剛纔說的是,景色美極了。
What I said is, it 's a terrific view. - 就拿傣族來說吧,其擡鼓就很不一般。
Take the Dai nationality for example. Their taigu is terrific. - 說實在話,我們幾個孩子對她都怕得要死。
Indeed, as children we were all frankly terrified of her. - 象我說過的,人們被嚇住了而這很奇怪。
Like I say, people are terrified and it is strange. - 我的天,說了!我最怕聽到這種事。
Oh, stop? I'm really terrified of those kinds of stories. - 你跟我說的那個故事真把我嚇死了。
You terrified me out of my wit, tell me that story. - 面對着這個有點可怕的人,孩子們嚇得說不出話來。
The boys, faced with this somewhat terrifying figure, had lost their tongues. - 對鄰居來說他是個討厭的人。
He was a terror to his neighbour. - 郵件中說"我們要讓世界知道在對抗恐怖主義的鬥爭中,美國人是堅強的,是團结在一起的。
"We will show the world that Americans are strong and united together against terrorism. - 地鐵將遭至恐怖分子襲擊,聽說過嗎?
Did you hear that the subway would be attacked by terrorists? - 沙倫和特裏兩人談情說愛已經有六個星期了.
Sharon and Terry have been going out (together) for six weeks. - 特裏有貪杯的毛病,這一毛病會使他不久失去工作的,但是他對此事衹一笑了之,他說:“等我看到問題再說吧。”
Terry has a drink problem that's going to lose him his job before long, but he just laughs is off. "Time to worry when I start seeing pink elephants," he says. - 警方威脅說要指控特裏接受了被偷來的財物,但他非常狡猾,指出沒有一件東西是被報案失竊的。
The police threatened to charge Terry with receiving stolen property but he was as clever as a cartload of monkeys and pointed out that none of the items had been reported stolen. - 他作證說他沒有看見那次事故。
He testified that he had not seen the accident. - 證人作證說他看到那男人嚮其受害者開槍。
The witness testify that he have see the man shoot at his victim.
|
|
|