中英惯用例句:
  • 他为深得人心的美国神话增加了一个吸引人的、令人难忘的影——文森特·斯坦瑞特;一种吸引人的幽默感;有足够的钱在50岁就退休的主意是很吸引人的。
    He added an appealing and memorable figure to popular American mythology- Vincent Starrett; an appealing sense of humor; the idea of having enough money to retire at fifty is very appealing.
  • 看起来他体不太好。
    He had an unhealthy appearance.
  • 容貌,脸色体的外表,尤指高兴时的
    Physical appearance, especially when pleasing.
  • 称号由于官职、军衔、继承的特权、高贵的出、成就或为了表示尊敬而与一个人或家族的名字连在一起的正式名称
    A formal appellation attached to the name of a person or family by virtue of office, rank, hereditary privilege, noble birth, or attainment or used as a mark of respect.
  • 四肢或体的附属肢体
    A bodily limb or appendage.
  • 桡足某些动物上的鳍状肢或扁平附肢
    A flipper or flattened appendage of certain animals.
  • 腿动物的肢或附属肢体,用于运动或支撑
    A limb or an appendage of an animal, used for locomotion or support.
  • 关节联接动物体中不可弯曲部分之间可活动的联接,如节肢动物附属物的不同部分
    A movable joint between inflexible parts of the body of an animal, as the divisions of an appendage in arthropods.
  • 鳍从鱼类或其他水生动物的体延伸的膜状附肢,用以在水中推进、平衡或引导
    A membranous appendage extending from the body of a fish or other aquatic animal, used for propelling, steering, or balancing the body in the water.
  • 于音乐或对音乐有欣赏力的。
    devoted to or appreciative of music.
  • 新加坡眼前面对的挑战,是如何培养出新一代欣赏与热爱自文化,并为它感到自豪的华文文化精英(同时也培养马来文化与印度文化精英),却避免出现沙文主义。
    For Singapore, the challenge ahead is to cultivate a new generation of Chinese elite (and Malay and Indian elite, for that matter) to be confident, appreciative and passionate of one's own culture without being chauvinistic.
  • 体接触的情况也因文化的不同而不同。
    The appropriateness of physical contact varies between different cultures too.
  • 一般情况下,成年极地熊四脚着地时的高大约有1米左右,由鼻子到尾巴的长为250-350厘米。
    In general, adult polar bears stand approximately 1 metre tall when on all fours and have an approximate body length from nose to tail of 250 to 350 centimeters.
  • 在硅谷,文凭虽然有用,却不是至高无上、一纸定终,更重要的是求职者的才干须经得起考验,性情资质须与有关职位相合。
    Paper qualifications, though useful, is not a be all and end all. More weight is given to a candidate's proven abilities and aptitude for the job.
  • 教育改革的整体目标,是协助学生全人发展,培养终学习的能力,以应付新纪元的挑战。
    The overall objective of the reform is to enable students to have all-round development as well as the aptitude and ability for lifelong learning so that they can rise to the challenges of the new millennium.
  • 鸠形马一种全金黄色或淡棕色的马,鬃和尾是白色或奶油色,被认为是从阿拉伯系发展来的
    A horse with a golden or tan coat and a white or cream-colored mane and tail, thought to have been developed from Arabian stock.
  • 他在动去中东以前,把阿拉伯口语匆匆复习了一下。
    His spoken Arabic was hurriedly brushed up before he started for the Middle East.
  • 蜘蛛类的节肢动物,体小而圆,腿非常细。
    spider-like arachnid with a small rounded body and very long thin legs.
  • 食肉型蜘蛛类节肢动物,通常在体尾部有一个吐丝器官;它们吐丝来结茧或结网以捕捉昆虫。
    predatory arachnid that usually has silk-spinning organs at the back end of the body; they spin silk to make cocoons for eggs or traps for prey.
  • 香港拥有本的终审法院,这个终审法院目前是香港普通法的最终仲裁机构。
    We have our own Court of Final Appeal, which is now the ultimate arbiter of the common law in Hong Kong.
  • 禁止任意或非法搜查居民的体、剥夺或限制居民的人自由。
    Arbitrary or unlawful search of the body of any resident or deprivation or restriction of the freedom of the person shall be prohibited.
  • 弗尔南多擦了擦额头上的冷汗,慢慢地走入凉棚,在那凉棚中,荫凉似乎使他平静了些,清爽的空气使他那精疲力尽的体重新振作了一些。
    Fernand wiped away the perspiration steaming from his brow, and slowly entered the arbor, whose shade seemed to restore somewhat of calmness to his senses, and whose coolness somewhat of refreshment to his exhausted body.
  • 亚洲东南部和印度东部带斑点或条纹的树栖灵猫。
    spotted or striped arboreal civet of southeast Asia and East Indies.
  • 广泛分布在非洲南部上有黑色和橙色条纹的树栖小蛇。
    small widely distributed arboreal snake of southern Africa banded in black and orange.
  • 标枪出手之前,体不得完全转向背对投掷弧。
    Before re1easing the javelin,the competitor may not turn his or her back toward throwing arc.
  • 大主教为新国王擦油为他净
    The archbishop anointed the new king.
  • 德国zdf电视网根据一个德国法医的研究,通过对存档照片以及胶片片段的对比,并运用脸部识别技术来判断那个自称是萨达姆的人是否只是他的替
    The German television network ZDF, working with a German coroner, took archival photographs and film clips of the leader and used facial recognition technology to determine whether the men said to be him were look-alikes.
  • 他们身体强壮,对吗?
    They are strong, are not they?
  • 在他们动前, 起了雾。
    Before they could start a mist arose.
  • 好汉不怕出身低。
    Many great men have arise from humble beginnings.
  • 他因婚姻关系跻於法国贵族.
    He married into the French aristocracy.
  • 为了激起同情,贵族们不得不装模做样,似乎他们已经不关心自的利益,只是为了被剥削的工人阶级的利益才去写对资产阶级的控诉书。
    In order to arouse sympathy, the aristocracy were obliged to lose sight, apparently, of their own interests, and to formulate their indictment against the bourgeoisie in the interest of the exploited working class alone.