Chinese English Sentence:
  • 旅游团的游客被安排在这饭店铺楼内下榻。
    The party is put into the hotel annexe.
  • 战争由对一块狭长土地霸占的争议所引起。
    The war is caused by a dispute over the annexe of a strip of land.
  • 卡累利河欧洲东北部一地区,主要位于苏联西北部,在芬兰湾和白海之间。地区在9世纪时首次被提及,后来受瑞典人的统治,1721年被俄国并吞
    A region of northeast Europe mainly in the northwest U.S.S.R. between the Gulf of Finland and the White Sea. First mentioned in the ninth century, the area later came under Swedish domination and was annexed by Russia in1721.
  • 在那样的情况下,把阎锡山的进攻部队完全消灭可不容易啊,应说是超额完成了任务。
    Under those circumstances it was not easy to annihilate all of Yan Xishan's attacking troops. I should say we did more than was expected of us.
  • 抗日战争的正确要求应是:尽可能的歼灭战。
    What should be demanded of our forces in the anti-Japanese war is that they should fight battles of annihilation as far as possible.
  • 虽然应承认这种情况的客观原因,即敌我技术和兵员教养程度的不同,然而在理论上和实际上,无论如何也应提倡主力军在一切有利场合努力地执行歼灭战。
    Although we should recognize the objective cause of this situation, namely, the disparity between us and the enemy in technical equipment and in the training of troops, in any case it is necessary, both theoretically and practically, to urge that our main forces should fight vigorous battles of annihilation whenever circumstances are favourable.
  • 你不去惹他生气,他真是个难对付的家伙。
    You shouldn't annoy him. He's a real hard case.
  • “尤其是当你快要升为船长的时候,是不在这时得罪船主的。”
    "And when you are looking forward to be captain, it was wrong to annoy the owner."
  • 死,他妈的,讨厌用来表达愤怒或烦恼
    Used to express anger or annoyance.
  • 协会每年出版其会员名单。
    The society publish its list of member annually.
  • 凭我个人的经验来看,这束金光是不同寻常的,它应是一个真正的ufo或者是一艘外星飞船发出的光束。
    "From my experience it sounds like something very anomalous, a true UFO or even an extraterrestrial craft.
  • 基金以非法定信讬形式成立,由信讬委员会管理。
    It is anon-statutory trust fund, administered by a board of trustees.
  • 49年前,加拿大电影人巴里·史蒂文斯通过人工授精在伦敦出生。他认为,即使因为取消匿名制度使捐精者减少,也不应为了让精子库更充足而牺牲人工授精后代的合法权利。
    Canadian filmmaker Barry Stevens, conceived through DI in London 49 years ago, argues that even if sperm donations drop when anonymity disappears, why should DI offspring sacrifice their rights so sperm banks can be full?
  • 有人叫你,你答应。
    Answer to your name.
  • 答案应该是,干燥。
    The answer is dryness.
  • 我们应对顾客负责。
    We should be answerable to our customers.
  • 在民主革命阶段内,国内阶级间、党派间、政治集团间的矛盾和斗争是无法避免的,但是可以而且应停止那些不利于团结抗日的斗争(国内战争,党派敌对,地方割据,一方面封建的政治压迫和经济压迫,一方面暴动政策和不利于抗日的过高的经济要求等等),而保存那些有利于团结抗日的斗争(批评的自由,党派的独立性,人民政治条件和经济条件的改善等等)。
    During the stage of the democratic revolution, it is impossible to avoid contradictions and struggles between classes, parties and political groupings, but it is both possible and essential to put an end to such struggles as are detrimental to unity and to resisting Japan (the civil war, the antagonistic conflict between the political parties, provincial separatism, feudal political and economic oppression on the one hand, and the policy of insurrection and excessive economic demands harmful to the resistance on the other, etc.), and to continue such struggles as benefit unity and resistance to Japan (for freedom of criticism, for the independence of the political parties, for the improvement of the political and economic life of the people, etc.).
  • 1959年,当他正要提升为麻省理工大学正教授时,他对竞争职位的另一个系的主任说他不能接受提拔,因为"我注定会主宰南极洲。"
    In 1959,just as he was about to be promoted to full professor at MIT, he told the chairman of a rival department that he wouldn't be able to accept an offer because" I am scheduled to become the emperor of Antarctica."
  • 1.美洲羚羊,或称叉角羚,是大陆典型的草原动物。
    1. Typical of the grassland dwellers of the continent is the American antelope, or pronghorn.
  • 接收节目前,你应先装天线。
    You should fix the television antenna before receiving programs.
  • 输入到表格的数据用来描述每个逻辑天线接口和小区基站的邻居列表。
    Data entered into the form describes each logical antenna face and the cell sites neighbor lists.
  • 前胸昆虫胸部前面的一节,第一对足就长在
    The anterior division of the thorax of an insect, bearing the first pair of legs.
  • 眼虫藻,裸藻一种眼虫属的各种微小单细胞淡水微生物,属的特点是存在叶绿素、红眼点和单一的前部鞭毛
    Any of various minute single-celled freshwater organisms of the genus Euglena, characterized by the presence of chlorophyll, a reddish eyespot, and a single anterior flagellum.
  • 我们应使用无烟煤以防止空气污染。
    We should use anthracite to avoid air pollution.
  • 比如,我在报告中提到了炭疽问题、vx武器以及大射程导弹问题,我曾经指出:“这些问题应引起伊拉克方面的足够重视,而不是将其搁置。”
    I referred, as examples, to the issues of anthrax, the nerve agent VX and long-range missiles, and said that such issues "deserve to be taken seriously by Iraq rather than being brushed aside...".
  • 雷诺兹小姐的一个月的实习是米德尔伯格(middleburg)大学医学人类学家戴维·内皮尔创建的,雷诺兹小姐就是校的一名学生。
    Ms. Reynolds's monthiong apprenticeship was the creation of a medical anthropologist, David Napier, at Middlebury College, where Ms.Reynolds is a student.
  • 抗日战争应是有计划的。
    The anti-Japanese war must have a plan.
  • 年内,署在全港各地进行了灭鼠灭蚊工作。
    Anti-rodent and anti-mosquito campaigns were mounted throughout Hong Kong during the year.
  • 同种抗体;同族抗体由与抗原相同的种类产生的或衍生的抗体,由它对抗原作出反应
    An antibody produced by or derived from the same species as the antigen with which it reacts.
  • 预料到这些抢劫者的侵袭,并制定防范他们抢劫的措施。
    The visit of all these marauders must be anticipated, and measures taken to prevent their depredation.
  • 准备调将不和谐音作为和谐音引入前一和弦以此来调和不和谐音
    The anticipation of a dissonant tone by means of its introduction as a consonant tone in the preceding chord.
  • 博内尔岛荷属安的列斯群岛中的一个岛屿,在加勒地海上,离委内瑞拉北部海滨不远。旅游业对岛的经济举足轻重
    An island of the Netherlands Antilles in the Caribbean Sea off the northern coast of Venezuela. Tourism is important to its economy.