离中英惯用例句:
| - 警察告诉那些闲荡的男孩马上离开。
The policeman told the boys on the street comer to get along at once. - 以太阳为中心的最近点;在天体运行轨道上距离太阳最近的点。
periapsis in solar orbit; the point in the orbit of a planet or comet where it is nearest to the sun. - 以太阳为中心的最远点;在天体运行轨道上距离太阳最远的点。
apoapsis in solar orbit; the point in the orbit of a planet or comet that is at the greatest distance from the sun. - 木星一土星区域有适合这种慧星存在的合适温度。它距离太阳比古比皮带和奥尔特云都要近。这两者是大多数慧星可能形成的地方。
The Jupiter-Saturn region would have been just the right temperature for such a comet, which is much closer to the sun than the Kuiper Belt or Oorl Cloud where most comets probably formed. - 幽默感看出、享受或表达有趣的、喜剧性的、离奇的或荒谬的东西的能力
The ability to perceive, enjoy, or express what is amusing, comical, incongruous, or absurd. - 滑稽离奇的特性
A comical or whimsical quality. - 丑角给人过分的或离奇的表演的喜剧演员
A comical person given to extravagant or outlandish behavior. - 滑稽离奇可笑的表演、说话或和行为方式
A comical or whimsical way of acting, talking, or behaving. - 离奇可笑的事物,如故事
Something, such as a story, that is comical or whimsical. - 指挥官使第一连脱离战斗。
The commander disengaged the first company. - 你要离开军营,就得请求指挥官特许。
You have to go to the commanding officer for special permission to leave the camp. - 歌舞队在经典希腊戏剧中,一组演员用歌舞来展示在后期的传统中同演出脱离的评论
The group in a classical Greek drama whose songs and dances present an exposition of or, in later tradition, a disengaged commentary on the action. - 逃脱,推诿以一种狡黠或懦怯的方式脱离某种境况或推诿责任
To back out of a situation or commitment in a sneaky or cowardly manner. - 离婚变成愈来愈稀松平常。
Divorce is becoming commoner. - “英联邦国家的首脑们可能根本就不知道,当他们与首相握手时,他们离那位裸体美女只有几英寸远而已。”
"Leaders at the Commonwealth Heads of Government meeting in Australia had little knowledge that when shaking the prime minister's hand they were inches away from the nude." - 通过电话或电子邮件等进行远距离联系。
communicate long-distance, as via the telephone or e-mail. - 一条背离共产主义的道路
A road that leads away from communism - 与主流的意识形态背离(尤指背离正统的团体)。
ideological defection from the party line (especially from orthodox communism). - 在意识形态脱离党的路线(特别是脱离正统的共产主义路线)。
an ideological defector from the party line (especially from orthodox communism). - 用冷眼相待的办法迫使某人离开团体
Hate sb. out of the community - 考虑到对休斯敦交通堵塞的恐慌、马林县拥挤的101公路以及东北部濒于瘫痪的上下班铁路,远距离工作的的确确是有其重大优势的。
What with Houston's traffic jam horror, Route 101 in Mann County, the dying commuter railway lines of the North East, there are serious physical advantages to telecommuting. - (“close(靠近的)”的比较级)表示两个当中距离较近的一个。
(comparative of `close') indicating the one of two that is the shorter distance away. - (“near(近)”的比较级)指在空间上的两个当中距离较近的一个。
(comparative of `near') being the one of two that is less distant in space. - 分离舱宇宙飞船上一个可分离的小舱,用来装载人员或仪器
A detachable compartment on a spacecraft for carrying personnel or instrumentation. - 飞行器的隔离舱中保持的气压。
the air pressure maintained in the air-tight compartment of an aircraft. - "他俩简直无法和睦相处,所以就离婚了。"
Their marriage came to an end because they were simply not compatible with each other. - 他俩简直无法和睦相处,所以就离婚了。
Their marriage ended because they were simply not compatible with each other. - 他被迫离职。
He was compelled to ship out. - 他最终被迫离开他的祖国。
He finally is compelled to left his homeland. - 地主强迫佃户或租用户离开的行为。
action by a landlord that compels a tenant to leave the premises (as by rendering the premises unfit for occupancy); no physical expulsion or legal process is involved. - 竞走比赛一种径赛运动,参加者以走的方式在一段固定的距离内竞争
A track event in which contestants compete in walking a specified distance. - 没有人能够完全远离这个竞争社会。
Nobody can entirely keep away from this competitive world.
|
|
|