根中英惯用例句:
| - 你可以随意地说:“看了几家公司的速动资产率,虽然看上去问题不大,但还是不能马上决定是根据公司的基本情况买股票呢,还是要留意曲线图上股价到顶的显示”。
You can casually let drop that you "had a look at the quick assets ratio of a few companies but although that seemed fine one cannot tell at the moment whether to buy on fundamentals or to be wary of :o the top look of the charts". - 1998年7月,根据《中华人民共和国国防法》关于国家实行军人保险制度的要求,国务院和中央军事委员会共同颁布了《军人保险制度实施方案》,逐步建立起具有中国特色的军人保险制度,并于1998年、1999年分别启动了军人伤亡保险和军人退役医疗保险制度。
In July 1998, in conformity with the requirements of the military insurance system stipulated in the Na-tional Defense Law of the PRC, the State Council and the CMC jointly promulgated the Program for the Implementation of the Military Insurance System. A military insurance system with Chinese characteristics is gradually taking shape. In addition, the soldiers' casualty insurance system and the demobilized soldiers' medical insurance system were implemented in 1998 and 1999, respectively. - 盖然论,或然论一种决疑法,根据这种决疑系统,当关于伦理的权威观念就某一行为的合法性存在疑点的,则允许行为者遵行对其个人自由有利的或然的或可能的观点,尽管有时相反的有利于法律的观念具有更大的或然性
The system of casuistry that, in those cases in which expert opinions on ethics are in doubt concerning the licitness of an act, allows an actor to follow the solidly probable opinion that favors the actor's personal liberty even though an opposing opinion, favoring law, may be more probable. - 亚洲金融风暴袭击香港,其中的一个影响,就是加快了这个调整的速度和力度,催化了股市暴跌、楼价锐降、银根短缺、消费疲弱和投资放缓等等负面的经济现象。
One of the Asian financial turmoil's impact on Hong Kong is that it has quickened the pace of, and added momentum to our economic adjustments. The crisis has thus been a catalyst for a plunge in the stock market, a drastic drop in property prices, a shortage in cash supply, reduced consumption power and slackened investment. - 第四十条 有防汛抗洪任务的县级以上地方人民政府根据流域综合规划、防洪工程实际状况和国家规定的防洪标准,制定防御洪水方案(包括对特大洪水的处置措施)。
Article 40 Local people's governments at or above the county level responsible for flood control and flood fighting shall, in accordance with the comprehensive plans for river basins, in the light of the actual conditions of flood control works and based on the flood control standards set by the state, formulate the flood prevention schemes (including the measures for dealing with catastrophic floods). - 根据一个体系来对出版物分类的管理员。
a librarian who classifies publication according to a categorial system. - 分类根据编制的体系来分类(如书或刊物)
To classify(a book or publication, for example) according to a categorical system. - (八九)有些人,基于战争的流动性,就从根本上否认战争计划或战争方针之相对的固定性,说这样的计划或方针是“机械的”东西。
89. Because of the fluidity of war, some people categorically deny that war plans or policies can be relatively stable, describing such plans or policies as "mechanical". - 计划生育工作人员坚持面向基层、深入农村、服务上门、方便群众的原则,向育龄群众提供指导、咨询和服务,帮助他们根据自己的健康状况和需要,选择适宜的避孕节育方法。
Following the principle of catering to grass-roots units, going deep into the countryside, offering services to people's doorsteps and providing conveniences to the people, family planning workers provide people of child-bearing age with guidance, advice and services, and help them select favourable contraceptive methods according to their health and needs. - 她踮起脚尖,沿蘑菇的边朝上看,立即看到一只蓝色的大毛毛虫,正环抱胳膊坐坐在那儿,安静地吸着一个很长的水烟管,根本没有注意到她和其它任何事情。
She stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the mushroom, and her eyes immediately met those of a large caterpillar, that was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long hookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else. - 他认为犯罪的一个根本原因是贫穷.
He argues that one of the root causes of crime is poverty. - 揭示根本原因的令人信服的解释。
a convincing explanation that reveals basic causes. - 盾叶鬼臼树脂从盾叶鬼臼的干制根中提炼出来的一种苦味树脂,在医学上用作一种泻药和腐蚀剂
A bitter-tasting resin obtained from the dried root of the May apple and used in medicine as a cathartic and caustic. - 等一下,我根本没点红鱼子酱。
Just stop here. I didn't order any red caviar. - 法国政府与华盛顿接触时,无疑会引述里根政府与伊朗秘密谈判,指其造成与一个支持恐怖活动的政权打交道的先例——并向它屈服。
In its communications with Washington, the French government will doubtless cite the Reagan Administration's secret negotiations with Iran as precedent for doing business with –and caving in to –a regime that sponsors terror. - 不断发展先进生产力和先进文化,归根到底都是为了满足人民群众日益增长的物质文化生活需要,不断实现最广大人民的根本利益。
To ceaselessly develop advanced productive forces and culture is, in the final analysis, aimed at meeting the growing material and cultural needs of the people and continuously realizing the fundamental interests of the people. - 第四十五条有下列侵权行为的,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、公开赔礼道歉、赔偿损失等民事责任:
Article 45 Anyone who commits any of the following acts of infringement shall bear civil liability for such remedies as ceasing the infringing act, eliminating its ill effects, making a public apology or paying compensation or damages, etc., depending on the circumstances: - 第四十六条有下列侵权行为的,应当根据情况,承担停止侵害、消除影响、公开赔礼道歉、赔偿损失等民事责任,并可以由著作权行政管理部门给予没收非法所得、罚款等行政处罚:
Article 46 Anyone who commits any of the following acts of infringement shall bear civil liability for such remedies as ceasing the infringing act, eliminating its ill effects, making a public apology or paying compensation for damages, etc., depending on the circumstances, and may, in addition, be subjected by the copyright administration department to such administrative penalties as confiscation of unlawful income from the act, or imposition of a fine: - 根据协议的条款,该国领土的三分之一被割让给法国。
By the term of the treaty, a third of their territory is cede to france. - 他正在吃一根芹菜。
He was eating a stick of celery. - 一种芹菜的可食用的粗厚块根。
thickened edible aromatic root of a variety of celery plant. - 块根芹一种可食用的芹菜(根芹菜芹属变种旱芹),因其肿大节状的根而种植
An edible variety of celery(Apium graveolens var. rapaceum) cultivated for its swollen, knobby root. - 根部尤其茎(去皮后跟芹菜一样)可食用;与朝鲜蓟同种。
only parts eaten are roots and especially stalks (blanched and used as celery); related to artichokes. - 目前,中国已初步形成了以《中华人民共和国劳动法》为核心,内容涉及工时、休息休假、工资、禁止使用童工、女职工和未成年工特殊劳动保护、劳动定额、职业安全卫生等方面的劳动标准体系,并根据经济和社会的发展不断调整和完善。
At present, a labor standard system is basically in place, centering on the Labor Law of the People's Republic of China and covering areas such as working hours, rest and vacation, wage, prohibition of the use of child labor, special labor protection for women employees and under-age workers, work quotas and job safety and hygiene. The system has been adjusted and improved along with the country's economic and social development. - 民主集中制是我们党的根本组织制度和领导制度。
Democratic centralism is our Party's fundamental systems of organization and leadership. - 党和国家的集中统一,是全国各族人民的根本利益所在。
The centralization and unity of the Party and state are where the fundamental interests of the people of all ethnic groups lie. - 我们现在正告诸位先生,如果你们不根本改变自己的错误方针,如果不把仇恨之心放到日本帝国主义身上去,而依旧放在自己同胞身上的话,那末你们即欲勉强维持现状,也是不可能的,集中统一以及所谓‘现代国家’的说法,更是完全的空谈。
We wish to warn you gentlemen that if you do not make a fundamental change in your erroneous policy, and if you do not direct your hatred against the Japanese imperialists but continue to direct it against your own countrymen, you will find it impossible even to maintain the status quo, and any talk about centralization, unification and a so-called "modern state" will remain idle chatter. - 这类险别的保险费率将根据货物品类,比如陶瓷器,就根据货物的易碎性而有所不同。
The rate for such risk will vary according to the kind of commodity, or as in ceramics. According to the fragility of the goods. - 肯定地有一定根据和信心地说。
state positively and with certainty and confidence. - 第十九条商检机构可以根据国家商检部门同外国有关机构签订的协议或者接受外国有关机构的委托进行进出口商品质量认证工作,准许在认证合格的进出口商品上使用质量认证标志。
Article 19 The commodity inspection authorities may undertake the quality certification of import and export commodities on the basis of agreements signed between the State Administration for Commodity Inspection and the foreign bodies concerned or upon entrustment by the foreign bodies concerned. They may permit the use of quality certification marks on import and export commodities which have been given quality certification. - 注册纪录册所依据的法例,已吸纳船舶建造、设备和配员的国际标准,并且符合香港根据国际海事组织和国际劳工组织的公约所须承担的义务,其中包括海上人命安全、海员培训与发证、保护海洋环境等义务。
Its supporting legislation embodies international standards for the construction, equipment and manning of ships, and is consistent with Hong Kong's obligations under the International Maritime Organisation and International Labour Organisation conventions, including those on safety of life at sea, training and certification of crew, and protection of the marine environment. - 如果你不相信的话,可以听听刚从高中毕业的勒妮·怀特珀森是怎么说的。她说:“他们或许感到厌烦或厌倦,但是他们并没有成熟。”怀特珀森是今年从芝加哥的摩根帕克高中毕业的。
If you're not convinced, just listen to a certified expert, Renee Wtherspoon, who graduated this year from Morgan Park High School in Chicago: "They may be tired or bored, but they are not mature.
|
|
|