中英惯用例句:
  • 制造视觉影象通过例如磁共振成像这样的法来显现(某物)
    To visualize(something), as by magnetic resonance imaging.
  • 自吹自擂,自夸讲话中炫耀自己;以自我欣赏的式说话
    To glorify oneself in speech; talk in a self-admiring way.
  • 在20世纪80年代,又出现了一种完全不同的拍摄人体内部照片的法——核磁共振成像加人到了计算机x射线断层摄影技术等新成像工具行列中来。
    In the early 1980s, CT was joined by a completely different way of taking pictures of the body's interior: magnetic resonance imaging, or MRI.
  • 认定是第一种模式,认为是卫星、上面级与火箭产生共振,导致失败;
    The Chinese side accepted the first cause, holding that it is the resonance of the satellite and the upper stage with the launch vehicle that caused the failure.
  • 叩诊法一种医疗诊断法,通过敲击身体各部位,尤其是胸、脊和腹部,根据回声来判断内脏器管的状况
    A method of medical diagnosis in which various areas of the body, especially the chest, back, and abdomen, are tapped to determine by resonance the condition of internal organs.
  • 一种发生高频脉冲(通常是波)的装置,以达到同步和事件定时的目的。大多数是晶体振荡器,它利用(石英)晶体固有共振的优点,所以频率稳定。
    A device that generates high-frequency pulses(usually a square wave) for purposes of synchronization and event timing. Most are crystal oscillators that take advantage of the inherent resonance of a(quartz) crystal to obtain frequency stability.
  • (1)在冬季高空切变风条件下,卫星、上面级与运载火箭的特殊联结式出现谐振,造成卫星局部结构破坏。
    Under the shear wind aloft conditions in the winter season, the resonance exerted due to the unique interface of the satellite and the upper stage with the launch vehicle caused local structural damage to the satellite.
  • 能昆能京,唱念俱佳。他的音色宽厚宏亮,表演洒脱大。深得乃师俞振飞先生真传,有“小俞振飞”之美誉。
    He not only has natural and unrestrained performance, resonant voice and superb skills of singing and recitation, but also can play Beijing Opera. So he was acclaimed as Little Yu Zhen-Fei.
  • 有的人尽管不爱一个人,然而不知是出于什么目的,同样接受人家的感情,而且还卑鄙地掩盖自己说:"我是怕伤害对。"
    There is such a kind of person who does not love his admirer but somehow or other accepts the latter's affection, trying to cover it up by such a cheap excuse as "I'm afraid of hurting her."
  • 我们唯一的办法就是向警报案.
    Our only resort is to inform the police.
  • 以引起轰动效应的式。
    in a resounding manner.
  • 我钦佩你同学生讲话的式。
    I admire the way you speak to your students.
  • 改变过度消耗资源的、高污染的、不可持续的生活式和生产式,形成有利于节约资源、保护环境的消费结构和生产式,促进可持续发展。
    The over-consumption of resources, heavy-pollution, unsustainable way of life and production should be changed to make way for a resource-saving and environmentally-friendly consumption structure and way of production in favor of the sustainable development.
  • 第三,利用自己的地位,以非常隐蔽和巧妙的法,进行宣传组织工作,但不可操之过急。
    Third, they should exploit their own position to conduct propaganda and organizational work secretly and resourcefully, but they should guard against impetuosity.
  • 中国的传统文化使西人非常羡慕
    Chinese traditional culture arouses the admiration of foreigners.
  • 就他的才略有助于国内改革的前景以及对外关系的缓和程度而言,他是值得受西欢迎的。
    To the extent that his resourcefulness enhances the prospect for perestroika at home and moderation abroad, it deserves a welcome in the West.
  • 恭维赞美、羡慕或祝贺的表达
    An expression of praise, admiration, or congratulation.
  • (在前景或资源面)缺乏的。
    lacking resources (or any prospect of resources).
  • 如能告知此人财政面的信用与经营业务情况,则感激不尽。
    Anything that you may be able to tell us as to his financial respectability and management will be appreciated by us.
  • 就内容而言,这篇文章很好,但其它面不够令人满意。
    With respect to the content, this essay is admirable, but it is unsatisfactory in other respects.
  • 向上来讲不变的。
    invariant with respect to direction.
  • 在某些面不相等或不同。
    inequality or difference in some respect.
  • 面不是始终如一的。
    not invariant with respect to direction.
  • 他非常敬重科学家,更敬重无知识的人,在双并重之下,每当夏季黄昏,他总提着一把绿漆白铁喷壶去浇他的花畦。
    He respected learned men greatly; he respected the ignorant still more; and, without ever failing in these two respects, he watered his flower-beds every summer evening with a tin watering-pot painted green.
  • 此即张志贤准将讲的华文教师在这面扮演的角色是任重而道远的意思。
    That's what Rear-Admiral Teo meant when he said that Chinese language teachers had a heavy responsibility and a long-term mission to fulfill.
  • 在美国版本中,日指挥官山五五十六撕下的那一页日历上显示为12月7号;
    In the U.S. version of the film, Admiral Isoroku Yamamoto, the Japanese commander, rips a page off a calendar to show Dec.7;
  • 皮尔斯·布罗斯南的第一部007电影《黄金眼》脚本即因美国军反对一名叛变的美国海军上将这一角色而被迫修改,也许是认为法国人不会介意,这位叛变者变成了法国海军的一名海军上将,从而保证了美国军的支持。
    The original script for Pierce Brosnan's first outing as 007, GoldenEye, had to be changed when military brass objected to the character of a treacherous US admiral. Perhaps sensing the enjoyment the French get out of being offended, the traitor became an admiral in the French Navy instead. US military support was assured.
  • 格伦对任何人一律看待——不论在什么地,他总保持着自己的行为举止或穿着式。
    Glen I no respecter of persons he won't compromise his behaviour or the way he dressed no matter where he is.
  • 在这样的大问题上,我们都是现实的,尊重对的,胸襟开阔的。
    In dealing with a major question like this, both of us are realistic, broad-minded and respectful of each other.
  • 问候,称呼,招呼在见面或信的开头以语言或文字式友好并尊敬地致敬或欢迎
    To salute or welcome in a friendly and respectful way with speech or writing, as upon meeting or in opening a letter.
  • 部长说:“国会才是辩论严肃课题的地,任何人如果想针对如非法移民条例或其他重要的课题进行辩论,就应该把它带到国会来。”这说词无意间让人直觉,谈严肃课题得进入国会殿堂,百万市民只有洗耳恭听的份了。
    A minister's reply inadvertently gave people the impression that discussion of serious issues could only be made in Parliament, the rest of us citizens needed only to listen with respectful attention.
  • 生活中也有爱做家务,喜欢拿菜篮的男人,据说上海男人是这面的典范,因此尊称他们“穿围裙的男人”,能以主理家事为己任;
    In reality, there are also men who enjoy doing housework, going to the market and cooking. Men in Shanghai are said to belong to this type and they are often respectfully referred to as " men in aprons". They regard housekeeping as their responsibility.