中英惯用例句:
  • 这对生子的容貌几乎完全相同。
    The twins were almost identical in looks.
  • 成比成对的相同或相似成或成对的东西
    Paired or coupled with something identical or similar.
  • 如果同卵生、基因相同的孪生姐妹中一个得了乳腺癌,另一个患此病的可能性只有13%。
    The risk of gettig breast cancer if your identical twin sister, with genes identical to yours, does is only 13 percent.
  • 我们能否在加强族群认同时又不会削弱国家认同,创造出一个赢局面?
    Can we create a win-win situation whereby a gain in ethnic identity would strengthen and not weaken the national identity?
  • 我们能否在加强族群认同时又不会削弱国家认同,创造出一个赢局面?
    Can we create a win-win situation where by a gain in ethnic identity would strengthen and not weaken the national identity?
  • ieee正在实施对全工快速以太网进行标准化计划,这将在目前半工的实施方法上提高带宽。
    The IEEE is moving ahead with plans to standardize full-duplex Fast Ethernet, which will raise bandwidth beyond current half-duplex implementations.
  • 我们既不要忽视方之间的问题,也不要夸大这些问题。
    We must neither ignore our problems nor overstate them.
  • 至于照片上简训手被绑和袒露胸膛的情形,现院长周竹青和前院长韩伟成指出,上海市儿童福利院绝对不会如此对待简训,因为简训没有自伤行为,当时又那么虚弱,根本不需要采取任何保护性约束措施。
    As for the scene in the photograph where Jianxun's hands are tied up and his chest exposed: Zhou Zhuqing, the present principal, and Han Weicheng, the former principal, of the welfare home deny this ever occurred, pointing out that it would have been utterly illogical to treat Jianxun like that, as there was no need to take any protective, restraining measures on this patient, who was very weak;
  •  至于照片上简训手被绑和袒露胸膛的情形,现院长周竹青和前院长韩伟成指出,上海市儿童福利院绝对不会如此对待简训,因为简训没有自伤行为,当时又那么虚弱,根本不需要采取任何保护性约束措施。
    As for the scene in the photograph where Jianxun's hands are tied up and his chest exposed: Zhou Zhuqing, the present principal, and Han Weicheng, the former principal, of the welfare home deny this ever occurred, pointing out that it would have been utterly illogical to treat Jianxun like that, as there was no need to take any protective, restraining measures on this patient, who was very weak; and there were no signs that he would take any actions to injure himself.
  • 联邦调查局局长刘易斯·弗里称汉森先生的所作所为是"能想象到的最恶劣的背叛行径"。情报专家说,这个重间谍为国家安全造成了"极为严重的"损害。
    FBI Director Louis Freeh called Mr.Hanssen's behavior “ the most traitorous actions imaginable” and intelligence experts say the double agent did “ extremely grave” damage to national security.
  • 西区海底隧道是一条程三线沉管行车隧道,连接西九龙快速公路与港岛西区。
    The WHC is a dual three-lane, immersed-tube road tunnel linking the West Kowloon Expressway with the Western District.
  • 在死亡逼近的时候,胞胎出人意料地获救了:一只母狼给婴儿喂奶,一只啄木鸟给他们找来食物。
    Death seemed imminent, but help came from an unexpected quarter: a she-wolf suckled the young infants, and a woodpecker fetched food for them.
  • 严格的通常不移动的寄生型原生动物;包含疟原虫、孢子球虫、疟疾寄生虫等。
    strictly parasitic protozoans that are usually immobile; includes plasmodia and coccidia and piroplasms and malaria parasites.
  • 绑住(人的)臂绑住人的手臂使不能活动
    To restrain or immobilize(a person) by binding the arms.
  • 但是,老板和同事仍密切注视着恋爱的方,毫无疑问,部分是出于满足窥视心理,但同时也想确保此类风流事不影响任何人的正常工作。
    However,bosses and co workers do watch romantic liaisons with an eagle eye,no doubt partly out of voyeurism,but also to make sure the romance doesn't impair anyone's ability to function at work.
  • 仲裁,公断争执方将分歧诉诸方共同认可或条例规定的公正的个人或组织的过程
    The process by which the parties to a dispute submit their differences to the judgment of an impartial person or group appointed by mutual consent or statutory provision.
  • 由於方都不肯妥协, 谈判陷入僵局.
    The negotiations had reached an impasse, with both sides refusing to compromise.
  • 由於方都不肯妥协,谈判陷入僵局
    The negotiation has reached an impasse, with both sides refused to compromise
  • 由於方都不肯妥协,谈判陷入僵局。
    The negotiation have reach an impasse, with both side refuse to compromise.
  • 如果中国大陆能够充分体会,那麽两岸关系应能走出当前阴霾,找出一个赢之道。
    And if China could keep its finger on the pulse of changes in Taiwanese public opinion, a win-win solution may be found for the current impasse in cross-strait relations.
  • 雄化牝犊不生育或在其它方面有性缺陷的小雌牛,与小雄牛为胞胎
    A sterile or otherwise sexually imperfect female calf born as the twin of a bull calf.
  • 调解人答应来居中斡旋,对当事人方来说,便不言而喻地是给了个人情,因此方都理当给予回报。
    When a mediator agrees to mediate, there is an implicit understanding among all parties that he or she is bestowing a favor. As such the parties are obliged to return the favor.
  • 这位簧管吹奏者以即兴演奏而著名。
    The oboist is well known for his improvisation.
  • 低级酒吧爵士音乐一种早期的以自由团体演唱,重去节奏为特点的爵士音乐
    An early style of jazz characterized by free group improvisation and an accented two-beat rhythm.
  • 对台湾而言,坚持一个中国原则,标志着承认中国的主权和领土不可分割,这就使两岸方有了共同的基础和前提,可以通过平等协商,找到解决方政治分歧的办法,实现和平统一。
    As for Taiwan, upholding the principle of one China indicates that it acknowledges that China's sovereignty and territory are inalienable. In this way, both sides of the Taiwan Straits will have a common basis and premise and may find ways to solve their political differences and realize peaceful reunification through consultation on an equal footing.
  • 统统相符合的事,在战争或战斗中是极其少有的,这是因为战争或战斗的方是成群的武装着的活人,而又互相保持秘密的缘故,这和处置静物或日常事件是大不相同的。
    Such complete correspondence is extremely rare in a war or a battle, in which the belligerents are groups of live human beings bearing arms and keeping their secrets from each other; this is quite unlike handling inanimate objects or routine matters.
  • 眼前这两个人就是如此。他们只是短短地交谈了几句,掏了一下皮夹,看了一下名片。方都没意识到他们的真实感情是多么难以表达,方都不够聪明,瞧不透对方的心思。
    Here were these two, bandying little phrases, drawing purses, looking at cards, and both unconscious of how inarticulate all their real feelings were. Neither was wise enough to be sure of the working of the mind of the other.
  • 杂交上代方都是单杂交产物的杂交,可用ab證d表示,其中a、b、c和d是近交品系
    A cross in which each parent is the product of a single cross. It can be represented as AB CD, where A, B, C, and D are inbred lines.
  • 建立资源开发收益与资产化价值共享的重激励机制,形成国土资源开发投资主体多元化。
    A dual incentive regime must be instituted, combining the benefits of resources development and capitalized values to attract a diversity of investors in national land and resources development.
  • 一部门小轿车对一个家庭来说是不方便的,因为只有两个门。
    A coupe is inconvenient for families as it only has two doors.
  • 惊讶的眼睛看着我打开了冰箱。
    Four pairs of incredulous eyes looked at me as I pro ceeded to open the refrigerator.
  • 美国内战;格兰特战役期间反击李的一系列非决定性的方都遭重创的战役。
    American Civil War; a series of indecisive battles in Grant's campaign (1864) against Lee in which both armies suffered terrible losses.