中英惯用例句:
  • 向栅极加偏压
    To apply a small voltage to(a grid).
  • 扬回忆到,本地的高输电网曾经无法正常运转,结果热带雨林的温度在15分钟之内从华氏85度窜升到120度。
    Once when the local power grid failed, Young recalls, the rain forest shot from 85 to 120 degrees F in just 15 minutes.
  • 他利用那机会表达了对主席积已久的怨气
    He used the occasion to express all his old grievance against the chairman.
  • 他用膝盖挤那人的肚子。
    He ground his knee into the man's stomach.
  • 我们受重税的压榨。
    Heavy taxes grind us down.
  • 发嘎吱嘎吱声地挤或
    press or grind with a crunching noise.
  • 他们在赋税的重下受折磨。
    They groaned under the load of taxes.
  • 不是改良人民生活,而是照旧榨人民,使人民呻吟痛苦,无力抗日。
    Not the improvement of the people's livelihood, but continued extortions so that they groan under their sufferings and are powerless to resist Japan.
  • 用套柄铁锤压成的槽
    A groove made by such a hammer.
  • 博希,卡尔1874-1940德国化学家,因发展了化学高处理方法而获1931年诺贝尔奖
    Dutch painter whose largely religious works are characterized by grotesque, fantastic creatures mingling with human figures.
  • 巷道地压
    ground pressure around openings
  • 采场地压
    ground pressure in stopes
  • 地压观测
    measurement of ground pressure
  • 自由民和奴隶、贵族和平民、领主和农奴、行会师傅和帮工,一句话,迫者和被迫者,始终处于相互对立的地位,进行不断的、有时隐蔽有时公开的斗争,而每一次斗争的结局是整个社会受到革命改造或者斗争的各阶级同归于尽。
    Freeman and slave, patrician and plebeian, lord and serf, guild-master and journeyman, in a word, oppressor and oppressed, stood in constant opposition to one another, carried on an uninterrupted, now hidden, now open fight, a fight that each time ended, either in a revolutionary re-constitution of society at large, or in the common ruin of the contending classes.
  • 断头台是法律的体现,它的别名是“镇”,它不是中立的,也不让人中立。
    The guillotine is the concretion of the law; it is called vindicte; it is not neutral, and it does not permit you to remain neutral.
  • 犯罪感沉重地在他在心头
    Guilt weighed on him.
  • 在演讲中习惯性的沉默,抑自己的看法-维多利亚·萨克威尔-外斯特。
    was habitually reserved in speech, withholding her opinion-Victoria Sackville-West.
  • 把头发到一块的平的金属发夹;能够使短头发呆在适当的位置。
    a flat wire hairpin whose prongs press tightly together; used to hold bobbed hair in place.
  • 与其敷衍了事地做,不如根儿不做。
    It is better not to do it at all than do it by halves.
  • 他轻轻地压下手柄。
    He pressed lighgtly on the handle.
  • 煤化作用经过长期缩和硬化,植物成煤的过程
    Compression and hardening over long periods of time, the processes by which coal is formed from plant materials.
  • 青光眼一种眼疾,症状是眼内液体力超常的高,眼膜受损,眼球硬化,部分以至完全丧失视力
    Any of a group of eye diseases characterized by abnormally high intraocular fluid pressure, damaged optic disk, hardening of the eyeball, and partial to complete loss of vision.
  • 处于这种可怕的力之下,不疯才怪呢。
    It's hard to stay sane under such awful pressure.
  • 当需要协调时,要保留原有的状态需要面临巨大的力。
    When there is harmonization (even if everyone is harmonizing off-key), there will be tremendous pressure to retain the status-quo.
  • 稳定的电对孵化场来说非常重要。
    the park authorities operated a trout hatchery.
  • 他坐在自己的帽子上,把它扁了。
    He sat on his hat and squashed it flat.
  • 强龙难压地头蛇。
    Even a dragon(from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt- Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.
  • 根儿什么也不知道。
    I haven't the remotest idea.
  • 蒸汽压
    A head of steam.
  • 可人们产生重感也可能是日常力的累积所致,如上下班长时间乘车、繁忙的工作安排或与同事或家人之间的分歧。
    One can also “ be stressed” with an accumulation of daily pressures,such as long commutes in traffic,a hectic work schedule,or disagreements with coworkers or family members.
  • 让双方团结起来,在全世界各个角落倾听以赛亚的训令---“解下轭上的索,使被欺的得自由。”
    Let both sides unite to heed, in all corners of the earth, the command of Isaiah, to undo the herrny burdens and let the oppressed go free.
  • 准备用脚踢某人;准备对某人采取暴力行动;制某人
    Lift the heel against sb.