中英惯用例句:
  • 10月5日156号贵电敬悉,兹接受买方出价。鹿特丹cif价,每斤香菇15美元,请对方速开信用证
    Ytlx /56 Oct /5 accept bier bid us/15kg cif Rotterdam for cry mushroom rush ring credit with him
  • 十月五昌你方156号电传收悉。买方所要求的干香菇,cif鹿特丹每斤15美元可行,请对方速开信用证。
    Ytlx 156 oct/5 accept bier bid usd 15/kg cif rotterdam for dried mushroom rush arr. credit wig him.
  • 2001年,中国参加了《生物安全议定书》第二次政府间会议、《关于持久性有机污染物(pops)的斯德哥尔摩约》的全权外交大会并签署了该约、《关于消耗臭层物质的蒙特利尔议定书》第十三次缔约方大会并当选为多边基金的执行委员、《鹿特丹约》第八次政府间谈判委员会会议、《气候变化框架约》第七次缔约方大会,积极开展了《生物多样性约》等国际约的履约工作。
    In 2001, China participated in the Second Inter-Governmental Meeting of the Bio-Safety Protocol and the plenipotentiary meeting of the Stockholm Convention on POPs and signed the Convention. China also attended in the thirteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol on ODS and was elected as the steering member of the Multiple Fund. Other international meetings include the eighth meeting of the Inter-Governmental Negotiation Committee of the Rotterdam Convention and the seventh MOP of Climate Change Convention. The implementation of the international conventions such as the Convention on Bio-Diversity was carried out in an active way.
  • 朱庇特身著锁子铠,上罩金色大钮扣的黑绒外套,头戴镀金的银扣子的尖顶头盔;若非他脸上的胭脂和浓须各遮住面部的一半,若非他手执一个缀满金属饰片、毛刺刺布满金箔条子的金色纸板圆筒——明眼人一看便知道它代表霹雳②,若非他两只光脚按照希腊方式饰着彩带,那么,他那身威严的装束,真可以同贝里爵禁卫军中布列塔尼的弓箭手相媲美了。
    Jupiter was arrayed in a “brigandine” or shirt of mail of black velvet thickly studded with gilt nails, on his head was a helmet embellished with silver-gilt buttons, and but for the rouge and the great beard which covered respectively the upper and lower half of his face, but for the roll of gilded pasteboard in his hand studded with iron spikes and bristling with jagged strips of tinsel, which experienced eyes at once recognised as the dread thunder-bolt, and were it not for his flesh-coloured feet, sandalled and beribboned á la Grecque, you would have been very apt to mistake him for one of M. de Berry’s company of Breton archers.
  • 1992年初至1994年底,中国军队在云南省和广西壮族自治区边境地区,组织实施了第一次大规模扫雷行动,共排除各种地雷和爆炸物100多万枚,销毁废旧弹药及爆炸物品近200吨,完成扫雷面积108平方里,打通边贸通道、口岸170多个;恢复弃耕地、弃荒牧场和山林3万多顷。
    From the beginning of 1992 to the end of 1994, the PLA conducted its first large-scale demining operation in the border areas of Yunnan Province and the Guangxi Zhuang Autonomous Region, cleared a total of over one million landmines and explosive devices and destroyed nearly 200 tons of disused or de-activated ammunitions and explosive devices, covering an area of 108 square kilometers with over 170 border trade passes and ports re-opened, and over 30,000 hectares of farmland, pasture and mountain forests restored.
  • 至于粗暴,那是一种不必要的招怨之道。严厉生畏,但是粗暴生恨,即在事上的谴责也应当庄重而不应当侮辱嘲弄。
    For roughness; it is a needless cause of discontent: severity hreedeth fear, but roughness hreedeth hate. Even reproofs from authority ought to be grave, and not taunting.
  • 沿这种思路,lucent(朗迅)司也开发了语音激励的万维网浏览器原型。
    Along these lines, Lucent also has developed a prototype voice-activated World Wide Web browser.
  • 而与此同时,关于自己的薪酬,他却一直是个吝啬鬼,在6年里平均每年仅拿120万美元,对于当今的司老总们来说,这只是一个舍入误差。
    And meanwhile he's been a miser about his own pay,earning(on average,over six years)a mere$1.2million annually,a rounding error for chief execs these days.
  • 演讲人试图使众振奋,可他的话却引起了他们的反感。
    The speaker tried to rouse the crowd to excitement, but his words only roused them to opposition.
  • 公路选线
    route selection of highway
  • 司不仅要依据服务器的使用把负荷平衡器配置给路由请求,而且也能依据服务器上的内容(如视频、音频或文本)给请求分配路由。
    Not only can companies configure their load balancers to route requests based on server use, but requests can also be routed based on server content such as video, audio or text.
  • 随着天水围第iii期支线工程在一九九五年三月完成后,轻铁系统现全长32里,共有8条路线、57个车站,以及119节车卡,以单卡或双卡列车行走。
    With the commissioning of the Tin Shui Wai Phase III extension in March 1995, the system route length is now 32 kilometres with eight routes, 57 stops and a fleet of 119 cars,either operating singly or in pairs.
  • 主干公路;主干路线
    An arterial highway; an arterial route.
  • 司收到警告说由于战争,正常的航海路线受到威胁。
    Companies are warned that normal shipping routes are dangerous because of the war.
  • 司得到警告说,因为战争,正常的运输路线变得危险了。
    Company is warned that normal shipping routes are dangerous because of the war.
  • 司收到警告说由于战争,正常的航海路线受到威胁。
    Company is warn that normal shipping routes is dangerous because of the war.
  • 有人在议论,说要把英国海外航空司的几条有利可图的航线分出来,交给一家私营航空司去经营。
    There were discussions about hiving off profitable BOAC routes to a private airline.
  • 警察:我怎么能对这城市所有其他地区的共汽车路线都了解呢?
    How could I know the bus routes in all the other parts of the city?
  • 因为有许多地方需要航空司的服务,所以也就有许多不同的路线。
    Because there are so many places that need airline service, there are many different routes.
  • 另外一些人认为应该开辟更多的交路线,因为共汽车载客多。
    Others argue that more bus routes should be opened up because buses can accommodate more passengers.
  • 一成不变的例行日常
    The monotony of daily routine.
  • 使单调的;使机械的或例行事的。
    make monotonous; make automatic or routine.
  • 日常的办室工作是我的谋生之道。
    Routine office work is my bread and butter.
  • 雇佣文人受雇写一些文或商业文章的作者
    A writer hired to produce routine or commercial writing.
  • 把学习英语当成是你的例行事。
    Make English study a part of your daily routine.
  • 例行事地执行给定的程序。
    a prescribed procedure to be followed routinely.
  • 他例行事地把车停在禁止停车线以内。
    he routinely parked in a no-parking zone.
  • 大部分传真机放在共地点,所以每位经过的同事都可以看,而有些司例行事地检查雇员的电子邮件。
    Most fax machines are located in public places,so anyone who passes by can read them,and some businesses routinely screen their employees' e-mail.
  • 唐娜·黑尔(在国家航空和航天局负责有关设计插图工作,她是通过审查可以接触机密的人员)说,一些高空拍摄到的地球的照片在布之前通常都修去了背景中的不明飞行物。
    Donna Hare,a NASA design illustrator with secret clearance,said UFOs were routinely airbrushed out of high altitude photos of the Earth before being released to the public.
  • 员工们常常在办室里讨论私事,彼此通报家里又添置了什么东西,孩子生病的情况,以及夫妇间的疾病治疗的复杂性。
    Workers routinely discuss their personal affairs in the office, keeping each other informed about their home purchases, their children's illnesses, and the convo- luted nature of their marital therapy.
  • 1/4世纪以来,每个大党都照例谴责其对立面领导人违犯各项法律,而现在他们也完全可以用令人震惊的丑闻使众感到不安。
    After a quarter century in which each major party has routinely accused leading figures in the other of breaking assorted laws, it may now take an egregious scandal to rock the public.
  • 在dec司的rt-11和tops-10系统中,用来修饰说明内存(储器)中的一些程序或作业,当前(也可能永久地)不能进行交换或转移。
    In RT-11 and TOPS-10, pertaining to routines or jobs in memory that are not presently(and may never be) candidates for swapping or transferring.