中英慣用例句:
  • 金融審計要以規範金融秩序,防範和化解金融風險為目標,組織對農業銀行財務收支進行審計,重點檢查損益的真實性和資産質量狀況,揭露違規營和財務收支中盈虧、資産不實以及賬外賬等弄虛作假問題。
    This audit must follow the objective of regulating monetary operations and best controlling and managing financial risks.To meet this objective, the National Audit Office will plan and organize an audit of the sector of agriculture banks of China to review the truthfulness of profits and losses and the status of assets, to see if there are any problems like irregular operations, false statement of assets and profits and losses as well as cases of keeping separate books out of normal accounting process.
  • 在舊俄帝國,因為它已是一個軍事封建的帝國主義,是侵略別人的,所以俄國的資産階級沒有什麽革命性。
    Since tsarist Russia was a military-feudal imperialism which carried on aggression against other countries, the Russian bourgeoisie was entirely lacking in revolutionary quality.
  • 常乘地鐵去上班。
    I go to work on the tube.
  • 過這個管子流入機器。
    Oil feeds into the machine through this tubing.
  • 當地獵殺協會的負責人圖多爾·達內26日對記者說:"我們已殺掉了3頭,接下來的幾周內計劃還要再殺4頭。
    "We've put down three and plan to kill another four in the coming weeks," the head of the local hunting association, Tudor Danet, told reporters on Thursday.
  • 他可能上星期二已離開了。
    He may have left last Tuesday.
  • 海生蠕蟲,背部的每側有一排叢生的腮;常用作魚餌。
    marine worms having a row of tufted gills along each side of the back; often used for fishing bait.
  • 有些還常組織罪犯開展體育活動,舉行籃球、乒乓球、拔河及各種棋類比賽。
    In some institutions sports activities such as basketball, table-tennis, and tug-of-war, in addition to various board games are often organized for the prisoners.
  • 傢裏鬱金香已開放,紫丁午也在開花了。
    The tulips were out at home, the lilacs(were)coming on.
  • 當越來越多人知道貴族們願意為一束鬱金香付出高昂的價格時,他們曉得已尋到夢寐以求的金礦。
    When more people learned of the prices that the rich were willing to pay for tulips, they knew they just found a 'get-rich-quick' gold mine.
  • 當你學騎自行車時會常摔倒。
    When you are learning to ride a bicycle, you often tumble off.
  • 香港的濟可能真的受到挫折,但我們會恢復過來,而且很快便會恢復過來。
    Hong Kong's economy might have taken a tumble but we will come back and we will come back soon.
  • 同齡的英國青少年早就放棄了玩具坦剋,而已結婚的穆罕默德,鬍馬運卻擁有六輛這種真傢夥並感到自豪。
    While British youngsters of the same age have long since dispensed with their toy tanks, married Mohammed Humayun boasts six of the real thing.
  • 營這傢網吧的科內說,光顧這裏的大部分是18到20歲的女孩子,她們嚮往歐洲、加拿大或者美國的舒適生活,希望能找到一個白人給自己提供一張到達那裏的機票。
    Kone Adjouma, who runs the Cyber Center where Mohammed works, says most of his customers are 18-to-20-year-old girls who see a white man as their ticket to a better life in Europe, Canada or the United States.
  • 海灘是大海與石頭瘋狂搏戰的遺跡。大海已幹完了他想幹的事,而它想幹的事就是破壞。
    The beach was a desert of heaps of sea and stones tumbling wildly about, and the sea did what it liked, and what it liked was destruction.
  • 但是塗了優質純橄欖油的老鼠又過6周時間纔顯示出有癌變的跡象,而且産生的腫塊少且小,對皮膚細胞造成的損害也較小。
    But the mice treated with extra virgin took an extra six weeks to show any sign of cancer. The tumours they did develop were smaller and less frequent. There was also less genetic damage to skin cells.
  • 但是塗了優質純橄欖油的老鼠又過6周時間纔顯示出有癌變的跡象,而且産生的腫塊少且小,對皮膚細胞造成的損害也較小。
    But the mice treated with extra virgin took an extra six weeks to show any sign of cancer. The tumours they did develop were smaller and less frequent. There was also less genetic damage to skin cells.
  • 發動機已調好,現在運轉狀況極隹。
    The engine has been tuned and is now in perfect working order.
  • 你已有多長時間沒有請汽車修理工調整這臺引擎了?
    How long has it been since you have had a mechanic tuned this engine?
  • 在紐約,董先生會見了來自商業、財及學術界的代表。
    In New York City Mr Tung met the business, financial and academic communities.
  • 新的東涌警署已落成啓用,為預計會達15萬的居民提供服務。
    The newly constructed Tung Chung Police Station was in place to serve an expected population of 150 000 residents.
  • 第一章《中國社會》,是其他幾個同志起草,過毛澤東修改的。
    The first chapter, "Chinese Society", was drafted by other comrades and revised by Comrade Mao Tse-tung.
  • 我們到達音樂廳時,樂隊已調好音了。
    The orchestra was already tuning up when we reached the concert hall.
  • 19.音叉被敲擊時,産生幾乎純質的音調,其音量久不衰。
    19. When it is struck, a tuning fork produces an almost pure tone, retaining its pitch over a long period of time.
  • 世紀末發生的亞太金融風暴,對我們來說,雖非重創,元氣大傷,但它所産生的衝擊力道,卻是非同小可的,我們已擬訂好的政策和發展計劃,必須作出重大的調整和改弦易轍,以應付區域突然産生的變數。
    The financial turbulence in Asia, however, has made its formidable impact felt in our economy. While spared the more destructive blows, we had to readjust our policies and re-scheduled development programmes to suit the changed situation in the region.
  • 世紀末發生的亞太金融風暴,對我們來說,雖非重創,元氣大傷,但它所産生的衝擊力道,卻是非同小可的,我們已擬訂好的政策和發展計劃,必須作出重大的調整和改弦易轍,以應付區域突然産生的變數。
    The financial turbulence around Asia and the Pacific Ocean at the end of last century, however, has made its formidable impact felt in our economy. While spared the more destructive blows, we had to readjust our policies and re-schedule development programs to suit the changed situation in the region.
  • 世界大河之一的長江,波浪滾滾,上海流人東海,東海匯成太平洋,而太平洋直通美國西海岸。
    it is the city where the Yangtze meets the East China Sea, which itself becomes the Pacific, which touches our shores. The Yangtze is a swift and turbulent river, one of the great rivers of the world.
  • 長江波浪滾滾,是世界的大河之一,它上海流入東海,東海同太平洋匯合,太平洋的波濤洶涌,直達美國西海岸。
    Shanghai is the city where the Yangtze meets the East China Sea, which itself becomes the Pacific, which touches our shores. The Yangtze is a swift and turbulent river, one of the great rivers of the world.
  • 你已把火雞塞滿料了嗎。
    Have you stuffed the turkey yet?
  • 你已把火雞塞滿料了嗎。
    Have you stuffed the turkey yet?
  • 衹是土耳其人說的其實已絶跡的高加索語。
    a virtually extinct Caucasian language spoken exclusively in Turkey.
  • 衹是土耳其人說的其實已絶跡的高加索語。
    a virtually extinct Caucasian language spoken exclusively in Turkey.