中英惯用例句:
  • 基辛格曾为之工作过14年的洛克菲勒州长:"就我们两人的关系来,个人关系高于一切。
    Governor Rockefeller,for whom Kissinger had worked for fourteen years,said," In our case the personal superseded everything else.
  • 20年前,一个带着羞涩笑容,身材高挑的少女,在数百万观看她的婚礼的人群面前居然错了话,闹了个笑话,而她从此成为了一颗耀眼的巨星。
    Twenty years ago, a tall young woman with a shy smile flubbed her lines before millions of people and became a superstar.
  • 有些迷信的人这栋房子的风水不好。
    Some superstitious people say that the house's feng-shui is bad.
  • 迷信的或诙谐的避邪用语,常边此语边触木制物品
    Expression used, often while touching sth made of wood, in the superstitious or humorous hope of avoiding bad luck
  • 直到一千年后的现在,他的名字仍为人们所熟悉,原因是人们相信一种迷信的法。
    and even now, a thousand years later, his name is still familiar. The reason for this is a superstitious belief.
  • 毛泽东同志:“在社会主义社会中,基本的矛盾仍然是生产关系和生产力之间的矛盾,上层建筑和经济基础之间的矛盾。”
    He wrote: "In socialist society the basic contradictions are still those between the relations of production and the productive forces and between the superstructure and the economic base."
  • 作为她二年来的直接领导,我可以她是一位优秀的秘书。
    As her immediate supervisor for the last two years, I can state that she is a very good secretary.
  • 我们私下,我认为新来的主管人是一个傻瓜。
    Between you and me I think that new supervisor is a twit.
  • 只要你得到我们主管的好感,她就一切好
    Our supervisor is all right as long as you keep in her good books.
  • 有人要引进外国人才补充我国的科技和运动领域,我对此非常赞成。
    There is also this talk of importing talent to supplement Singapore's technological fields and sports.
  • 对服务提供方或陪审团的任何信息通信应使用服务提供方补充条例中明的方式和格式(包括副本份数)进行。
    Any communication to the Provider or the Panel shall be made by the means and in the manner (including number of copies) stated in the Provider's Supplemental Rules.
  • 特别答复申诉书中的陈述和指控,并提供所有的理由明被申诉方(域名持有方)要保留和使用该有争议的域名(回复书的这个部分应按照服务提供方的补充条例中对文字或页面限定的规定排版);
    Respond specifically to the statements and allegations contained in the complaint and include any and all bases for the Respondent (domain-name holder) to retain registration and use of the disputed domain name (This portion of the response shall comply with any word or page limit set forth in the Provider's Supplemental Rules.);
  • “我要叫你丧失掉,”她,“你那诱惑了我的丈夫的美貌。”一下子卡利斯特的腰身就屈了下去;她想伸臂恳求一番,但那双臂眼看着就要长满了黑毛。
    "I will take away," said she, "that beauty with which you have captivated my husband, " Down fell Callisto on her hands and knees; she tried to stretch out her arms in supplication-they were already beginning to be covered with black hair.
  • “这没有关系”,他附加地
    `It doesn't matter,' he supplied.
  • 所谓“第一次询价”,也就是,是向以前未做过交易的供货商发出的询价。这种询价开头应告知对方你是如何得知他的姓名的。
    A "first inquiry",that is,an inquiry sent to a supplier whom you have not previously dealt with,should begin by telling him how you obtained his name.
  • 我该明白我并不赞成改革。
    I must own myself no supporter of reform.
  • 一部分所谓欧美派的文化人(我的是一部分),他们曾经实际赞助过国民党政府的文化“剿共”,现在似乎又在赞助什么“限共”、“溶共”政策。
    It seems that a section (and I refer only to a section) of educated people from the so-called European-American school who in fact supported the Kuomintang government's "Communist suppression" campaign on the cultural front in the past are now supporting its policy of "restricting" and "corroding" the Communist Party.
  • 假设你父亲现在看到了你, 你该怎么
    S-your father saw you now, what would you say?
  • 我想我已说清楚了?
    I suppose I've made myself clear?
  • 成的,被断言的被描述为存在,或被成是事实但并未得到证实的;假定的
    Represented as existing or as being as described but not so proved; supposed.
  • 两份报道按来源都可靠,但不吻合。
    Both reports are from supposedly reliable sources, but they are out of square.
  • 这些据改装过的汽车被发现不适用。
    The cars were found to be unsuitable for the conditions to which they had supposedly been adapted.
  • 旁白只给观众而认为不会让台上其他演员听到的一段对话
    A piece of dialogue intended for the audience and supposedly not heard by the other actors on stage.
  • 西格兰大学:"学生本应将全部时间用于学习。但实际上都将全部时间用来工作。
    "Students are in virtually full-time employment while supposedly studying full time," reported West of England.
  • 假定“正确”的分子链中有近98%确实与正确的棋子布局相对应--这一成功率对于一项初步实验来高得有些令人吃惊。
    Almost 98 percent of the supposedly "correct" stfands did in fact correspond to correct chess configurations, a surprisingly high success rate for a preliminary experiment.
  • 从历史上看,如果日本曾经在军事上战胜过,那么中国却一直是文化上的胜利者。
    From the historical point of view, if we say that Japan has ever won a military war against its giant neighbour, then China has all along been victorious in the battle for cultural supremacy.
  • 纳税人:如此来,我们只能一边交税一边准备复议了。
    Taxpayer: Well, according what you said, we have to pay the tax and surcharge while preparing for the justice procedures.
  • "他他会带着妻子一起来的,果然他们来了。"
    "He said he would come with his wife, and sure enough he did."
  • 我喜欢读具有动人的情节、丰富的动作和其他可靠成分的小
    O love to read novels with a strong story line lots of action, and other surefire ingredients.
  • “肯定他做对了,”她坚持
    "Surely he did right,"she insisted.
  • 的确,我听过你这样
    Surely I've heard you say so.
  • 并不是一定要你喜欢阅读报纸,上网冲浪。
    You dont have to say you like reading newspaper or surfing on the Internet.