Chinese English Sentence:
  • 由于汤姆管理不善,这耕地已十分贫瘠了。
    The tillage-ground had been so ill man a gad by Tom that the land was what is called quite out of heart.
  • 在这个阶段上,一般地还不是建立社会主义的农业,但在“耕者有其田”的基础上所发展起来的各种合作济,也具有社会主义的因素。
    In general, socialist agriculture will not be established at this stage, though various types of co-operative enterprises developed on the basis of "land to the tiller" will contain elements of socialism.
  • 再者,即令是耕作者,当其产品不是食物,而是工业原料时,在很多方面也应划归社会济中制造业者的行列。
    Even the tillers of the soil, again, when the produce is not food, but the materials of what are commonly termed manufactures, belong in many respects to the same division in the economy of society as manufacturers.
  • 新中国成立以来,尤其是实行改革开放政策以来,中央政府在济发展及各项政策上给予新疆以倾斜。
    Since the founding of New China, and especially since the reform and opening-up started some 20 years ago, the central government has drawn up economic development and other policies tilted in favor of Xinjiang.
  • 这些木材已腐朽了。
    The timber has rotted.
  • 在同一时代中,纽约华盛顿大桥的技术久不衰。
    Revolutionary in its time, New York's GW has been surpassed many times over.
  • 我们党现有的党员数目,比在第七次大会时期,已增加了八倍。
    Present Party membership is nine times than what it was at the time of the Seventh Congress.
  • 他们很好地及时地总结了验教训。
    They made a good and timely summing up of the experiences and lessons.
  • 这公司历过顺境和逆境。
    The firm has had good times and bad times.
  • 她想在已挤得满满的时间表里再加进课程,实在太蠢了。
    It would be foolish for her to try to pack any more courses in her already busy timetable.
  • 关于这种政策改变的客观原因和时间性,我们曾毫不含糊地说明了自己的观点。
    We have unequivocally explained our position on the causes of these changes in policy and their timing.
  • 植物过长期乾旱之后干枯得如同火绒一般。
    The plant is as dry as tinder after this long drought.
  • 植物过长期乾旱之后干枯得如同火绒一般。
    The plant is as dry as tinder after this long drought.
  • 根据以往的“验”,罐头食品是最有用的东西。
    From previous experience tinned food is the most suitable in these situations.
  • 政府以清偿国家债务力谋稳定济。
    The government made every effort to stabilize the economy by-ting the national debt.
  • 但是叶贺旧部、警卫团和平浏农民,过一年多的战斗,只剩下三分之一。
    However, of the troops formerly commanded by Yeh Ting and Ho Lung, the Guards Regiment and the peasants from Pingkiang and Liuyang, only one-third is left after more than a year's fighting.
  • 两年前,我们在国民党军中的组织,完全没有抓住士兵,即在叶挺部⒅也还是每团只有一个支部,故不起严重的考验。
    Two years ago, when we were in the Kuomintang army, our Party had no organizational roots among the soldiers, and even among Yeh Ting's troops (18) there was only one Party branch to each regiment;that is why we could not stand up to any serious test.
  • 摆弄那台发动机,想找到毛病所在;用各种不同的财政政策来治理
    Tinkered with the engine, hoping to discover the trouble; tinkering with the economy by trying various fiscal policies.
  • 皮肤颜色就像未人手触摸过的蜜桃上的绒衣:这些就是这张美丽的脸蛋给您的大致印象。
    tint the skin with the bloom of peaches which no hand has touched ?and you will have a comprehensive picture of her entrancing face.
  • 验更丰富,这是她得到那份工作的决定性因素。
    Her greater experience tipped the balance in her favour and she got the job.
  • 这条轮胎已磨平了,你应该换一条新的。
    There is no tread on the tire - you should put on a new one.
  • 但他们可以推着自行车跑到一个设在途中的换胎处去,由过训练的换胎队换胎。
    But they are allowed to run with the bike to one of tire change stations placed around the course. Trained teams then change the tire.
  • 但他们可以推着自行车跑到一个设在途中的换胎处去,由过训练的换胎队换胎。
    But they are allowed to run with the bike to one of tire change stations placed around the course. Trained teams then change the tire.
  • 我已经等得厌烦了。
    I am tired of waiting.
  • 他们已等得厌烦了。
    They were tired of waiting.
  • 我们一起参与搞的那项烦人的工作现在已结束了。
    The tiresome job we were involved in is now over and done with.
  • “夫人,”接着我又说,“我很感激您已忘记了第一次的介绍,因为那时我很可笑,一定惹您生气了。
    'Madame, ' I went on, 'I am grateful that you have forgotten that first meeting, for I behaved quite ridiculously and must surely have seemed very tiresome to you.
  • 两大玻璃制造商皮尔金顿公司和匹兹堡玻璃板公司已推出了相互形成竞争的"自动清洁"窗玻璃,玻璃表面有纳米大小的二氧化钛颗粒。
    Pilkington and PPG, two major glass manufacturers, have introduced competing “ self-cleaning” window glass products with a surface layer of nanoscale titanium dioxide particles.
  • 事实上,世界银行在最近发表的一份题为《中国二零二零年》的报告中,预测中国到时将会成为全球最大济体系之一。
    In fact, the World Bank in the recent publication titled "China 2020" has predicted China's economy will be one of the largest in the world by then.
  • 事实上,世界银行出版的《中国二零二零年》一书预计,中国在二十一世纪可能成为全球重要的济体系之一。
    Indeed, in the World Bank issue, titled "China 2020", it is stated that China will become one of the major economies in the world in the 21st century.
  • 到此时为止,我们已收到了五百多份申请书。
    To date we have received more than five hundred applications.
  • 干杯。经常用于祝酒
    Drink up. Often used as a toast.