家Chinese English Sentence:
| - 天资、才智和知识的差异与大家所共有的人心的一致相比,是可以忽略的。
The differences in talents, intelligence, and knowledge are negligible in comparison with the identity (of the human core) common to all men. - 我们并不想将我们的文化、意识强加给别人,但是,美国将一如既往地、永不妥协地追求人类文明的期待:法制、国家权力的制衡、妇女的权益、保护私有财产、言论自由、平等公正、以及宗教宽容。
We have no intention of imposing our culture - but America will always stand firm for the non-negotiable demands of human dignity: the rule of law...limits on the power of the state...respect for women...private property...free speech...equal justice...and religious tolerance. - 我们并不想将我们的文化、意识强加给别人,但是,美国将一如既往地、永不妥协地追求人类文明的期待:法制、国家权力的制衡、妇女的权益、保护私有财产、言论自由、平等公正、以及宗教宽容。
We have no intention of imposing our culture - but America will always stand firm for the non-negotiable demands of human dignity: the rule of law... limits on the power of the state... respect for women... private property... free speech... equal justice... and religious tolerance. - 这些天来,我们同时在与另外三家外国公司谈判。
In these day, we are negotiating with other three foreign companies at the same time. - 这些天来,我们同时在与另外三家外国公司谈判。
In these day, we is negotiating with other three foreign company at the same time. - 在他家里一提政治就犯忌。
The negotiating table on the table a b turn the tables on sb under the table wait at tableAny mention of politics is taboo in his house. - 入世同样意味着中国在谈判桌上获得一席之地,同时在全球范围内促进和规范贸易发展问题上具有发言权。中国发出的必将是能够反映所有发展中国家和新兴国家市场的观点和要求的呼声。
And accession will also mean a place at the negotiating table and a voice in the promotion and regulation of trade at a global level-a voice that can reflect the views and needs of all developing and emerging markets. - 包括152个国家和地区在内的wto准成员国中,有76国政府在wto成立当天就加人了这一组织,另外大约有50国政府当时正处在国内审批程序的不同阶段,其他的则忙于人世条件的谈判。
Out of a potential membership of 152 countries and territories, 76 governments became members of the WTO on its first day, with some 50 other governments at various stages of completing their domestic ratification procedures, and the remainder engaged in negotiating their terms of entry - 并不是我们参加谈判的人有特殊的本领,主要是我们这个国家这几年发展起来了,是个兴旺发达的国家,有力量的国家,而且是个值得信任的国家,我们是讲信用的,我们说话是算数的。
Not because of any special feats on the part of our negotiators but chiefly because of the rapid progress our country has been making in recent years, it has been thriving and growing powerful and has proved trustworthy. We mean what we say and we keep our word. - 1954年,印度总理尼赫鲁在印度人民院的讲演中说:“在以往数百年中,我就不知道在任何时候,任何一个外面的国家曾经否认过中国在西藏的主权。”
In his speech at the Lok Sabba in 1954, Indian Prime Minister Jawaharlal Nehru said, "Over the past several hundred years, as far as I know, at no time has any foreign country denied China's sovereignty over Tibet." - 我的隔壁邻居住在紧挨着我家的房子里。
My next-door neighbor lives in the house next to mine. - 要从身边小事做起,为我们的国家效力。
to serve your nation, beginning with your neighbor. - 做一个履行义务,尊重与他国协约的国家。
The neighbor who respects his ob1igation, and respects the sanctity of his agreement, in and with, a world of neighbor. - 你会在附近找到这家旅店。
You'll find the hotel in the neighborhood. - 你会在附近找到几家商店。
You will find several shops in the neighborhood. - 拥有美好家园的小区;民族居住区
A neighborhood of fine homes; an ethnic neighborhood. - 我们家这一带变成一条长长的湖泊。
Our neighborhood became a long lake. - 邻居们都不理睬那一家人。
The family were ostracized by the neighborhood. - 这家饭店坐落在一个幽静的地区。
The hotel is pleasantly situated in a quiet neighborhood. - 继续深化睦邻友好,加强区域合作,把同周边国家的交流和合作推向新水平。
We will continue to cultivate friendly ties with our neighbors, increase regional cooperation and bring our exchanges and cooperation with neighboring countries to a new high. - 这个国家将其势力与影响发展至邻国。
This country extends its power and influence into neighboring countries. - 人民要求在毗邻的国家和世界各地所有国家中都能看到这样的情况出现。
People want to see this happen. between neighboring countnes, and among all the countries of each region. - 古希腊临近国家或部落的同盟;最初建立起来是为了守卫一个共同的宗教中心。
an association of neighboring states or tribes in ancient Greece; established originally to defend a common religious center. - 我国同周边国家的睦邻友好合作关系进一步发展,同发展中国家的团结合作不断加强,同发达国家的关系得到改善和发展。
The relations of friendship, good-neighborliness and cooperation between China and its neighbors have developed further. Our solidarity and cooperation with other developing countries have been continuously strengthened. Our relations with developed countries have improved and developed. - 中国始终把发展同周边国家的军事交往置于突出地位,遵循睦邻友好、互利合作、长期稳定的方针,与周边国家军队开展了大量有益的交往,特别是高层交往。
China has always placed the development of military contacts with adjacent countries in a prominent position. Following the principles of good-neighborliness and friendliness, mutual benefit and cooperation and long-term stability, it has developed extensive and beneficial contacts with the armed forces of those countries, especially contacts on the senior level. - 中国政府奉行睦邻友好政策,严格按照与相邻国家签订的条约、协定和联合国海洋法公约,对陆地边界和拥有的海域实施防卫、管辖,维护国家领土主权和海洋权益,保卫边防、海防安全。
The Chinese government pursues a policy of good neighborliness and friendship. It defends and administers its land borders and territorial seas, safeguards the country's territorial sovereignty and maritime rights and interests, and secures both its land and sea borders, strictly in accordance with treaties and agreements it has signed with its neighboring countries, and the United Nations maritime conventions. - 中国奉行睦邻友好政策,严格按照与相邻国家签订的条约、协定、协议和联合国海洋法公约,对陆地边界和管辖海域实施防卫、管辖,维护国家领土主权和海洋权益,保卫边防海防安全。
China pursues a policy of good neighborliness and friendship. It defends and administers its land borders and seas under its jurisdiction, safeguards the country's territorial sovereignty and maritime rights and interests, and secures both its land and sea borders strictly in accordance with treaties and agreements it has signed with neighboring countries, and the United Nations Convention on Law of the Sea. - 我国同广大发展中国家的友好关系继续加强,与周边国家的睦邻友好合作关系全面发展。
China and other developing countries have strengthened their friendly relations. The good-neighborly friendship and cooperation between China and its surrounding countries have enjoyed all-round development. - 我们将继续加强睦邻友好,坚持与邻为善、以邻为伴,加强区域合作,把同周边国家的交流和合作推向新水平。
We will continue to cement our friendly ties with our neighbors and persist in building a good-neighborly relationship and partnership with them. We will step up regional cooperation and bring our exchanges and cooperation with our surrounding countries to a new height. - 在他家附近他发现了一个新邻居。
He finds a new neighbour near his house. - 这个国家和它的邻国保持着友好关系。
The country has good relation with its neighbour. - 我们的邻居是个脾气很坏的家伙。
Our neighbour's a bad-tempered old so-and-so.
|
|
|